Hebreus 5
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs ARC
1 Tie, me miridai ila uke, Morowa kan la ume aite non migana kabirana ma non teip onim Israel ga ume uabua iriro migana meba okosarang ubi meba maagaalie inamaniap am Morowa. Iro uriro ubi ang, ume ubi meba dusang kabirana a Morowa ga inamaniap am, ga alang non ara non ara kamniap aun Morowa ga non ara lavang meba maduratieng kirinimup maiam.
1 Porque todo sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Bira, miridai ila uke la iriet migana onim na uro kimanam. Are ratmat ga ume ulum ga okosar kirinim gare mirier inamaniap ganam. Are ratmat ga tale kan ume mabukala maranit me inamaniap la tale omeit maimai ang Morowa ga okosarmeng kirinim. Karuk. Pa ume akosar tavuk o uteteiliat ira ma.
2 e possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados, pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Are ratmat ga eba akosarang lavang meba maduratang kirinimup maiam inamaniap ga eba akosarang gat lavang meba oduratang kirinim kan ang.
3 E, por esta causa, deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Tie, uriro ubi ang miridai ila uke la imaning bonim ula muru. Ga karuk kan a noba migana la ume aite agarit noba meba aving uriro ubi o kan agat ang. Karuk. Morowa kan la ume lake aite ga uario uriro ubi, are tinan la aiteong Eron.
4 E ninguém toma para si essa honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 Karisito gat la ugamarie. Tale kan teiteong meba betang gare miridai ila uke ga eba oala bonim ula kanu. Karuk. Morowa kan la aiteong meba okosarang uriro ubi ga tiesong gare ro,
5 Assim, também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Na non gat nap o Babam ula puaru, tiesong gare ro,
6 Como também diz noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Tie, Iesu la ugamarie. Na tara la unama tinan na uriro kimanam, okosarong marik me ai Morowa la puoong meba ualeng abuo, meba okurupinang Iesu kukunim ieng nuvarap. Are ratmat ga marikong maranit me ai Morowa ga kupong maranit ga uliba. Irie kan la ume inio na ang ga ume unama apat Morowa. Met itmat tavuk, upto Morowa marik ang. Are ratmat ga inio Iesu agat kan ang ga ouluan agat ang Morowa. Ga upto Morowa marik ang ga aagaulie.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Migat, Iesu irie Poi ang Morowa, pa uavio ngitngit meba aala migat tavuk migat o unuluap o ties ang Morowa.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 Me iriro tavuk, businguala Iesu la tale kan kagesong o agat ba ula muru meba ouluan ties ang Morowa. Karuk. Pa irie migana ila puvuvui migat. Are ratmat ga avuoong meba ina malagiang inamaniap la omeuluan ties ang ga eba maionang maset atatan makin.
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Ga aiteong Morowa ga iva miridai ila uke gare miridai Melkisedek.
10 chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Tie, aime Melkisedek, paga mipalava ma papot ma tiesiap. Pa titot agat ming la tale maset uakap, ga tale kakabalo ubi pang meba misingpala a muana o.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação, porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Naganming ara ira Iesu ma papot ma karaip, are ratmat ga tara la puoong ara meba betming teip o usingnualap o ties ang Morowa. Pa karuk ka. Kagesming ka o unirap, puoong noba migana meba ina gat misingala ma muap ma tiesiap am Morowa are ekelesia ila nei la uptam. Are ratmat ga mimi la kamina gare tatak madalak la ume tapu o burunam a sisima, eva tale ka puoong meba ong parak ula mamaranu. Karuk.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite e não de sólido mantimento.
13 Man teip ga magaulap la tale kan puomeng meba maiarang ties ula mamaranu ang Morowa, kamena kan gare tatak madalak. Memani, tale omeit man ties o usingnualap a tavuk ila puvuvui na irap a Morowa.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Pa parak ula mamaranu la puoieng ira ma teip mila kakanim. Teip la are tiro la ongangasmeng unirap maiong ma papot ma taraiap ga marakimeng man tavuk la mumuri ga man tavuk la kire, pa titot la uakap ara na agat maiong.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.