Hebreus 2
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NVT
1 Eva, Iesu Karisito la makurupin migat angelop. Are ratmat ga uriro ties aime Iesu Karisito la bupto ra, urie la buaring maranit ga obuluo maset. Babun obulai uriro ties ga obuluan noba non ties gare obinam la tale imaning anka ga man kagaieng tapmat.
1 Portanto, precisamos prestar muita atenção às verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Tinan la uaramam Morowa non tiesiap me maun Israelip na nanamup ma angelop, pa uriro ties o maimai la dusieng maranit. Are ratmat ga man teip ga magaulap la orupmaiaba ga oguekmeng uriro maimai, tie eba omela uniap ula kiro are la tiesong Morowa.
2 Pois a mensagem que foi transmitida por meio de anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu o castigo merecido.
3 Pa titot Morowa la okosarong ara non ubi ula kakanu migat meba ina bulagiang. Are ratmat ga leba bualam ibup buo iro uriro ubi ula kanu ang Morowa, tie eba igobuong gare mani ga okaban buong uniap o kirinim? Tale kan puobuong migat. Iro uriro ties la eba bulagiang Morowa, lake ka uaramo Ila Kakani uriro ties, ga inamaniap la mepto ties ang la ovaikmeng uakap uriro ties la migat o.
3 O que nos faz pensar que escaparemos se negligenciarmos essa grande salvação, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois transmitida a nós por aqueles que o ouviram falar?
4 Ga makosarong Morowa gat kagup onim na panbinim ga pagap o kukunim ga non ara non ara pagap o turupnuabap ga non ara pagap mila kakanim, ga ualam kamniapup am Muranama Ila Babai maun teip ga magaulap iro agat ang kan. Ga me iriro tavuk, businguala o uriro ties ang Poi ang la migat o.
4 E Deus confirmou a mensagem por meio de sinais, maravilhas e diversos milagres, e também por dons do Espírito Santo, conforme sua vontade.
5 Tie, titot la buaramo ties me inamon ula nou Morowa la eba okosarang ga betieng tubiat. Pa tala kan maiteong Morowa angelop ba meba ualeng bo uriro. Karuk.
5 Além disso, não são anjos que governarão o mundo futuro a que nos referimos.
6 Me iriro, non migana la ovaikong ties na Babam ula puaru la tiesong gare ro,
6 Porque em certo lugar alguém disse: “Quem é o simples mortal, para que penses nele? Quem é o filho do homem,
7 At tara ila papoi, nuabuam ga maionama mapat angelop. Pa nualam bop mila kakanim maun ga nuaviam me nakap.
7 E, no entanto, por pouco tempo o fizeste um pouco menor que os anjos e o coroaste de glória e honra.
8 Maitenung meba nabum mirier pagap ganam ga maiot mapat.” Sam 8:4-6
8 Tu lhe deste autoridade sobre todas as coisas”. Quando se diz “todas as coisas”, significa que nada foi deixado de fora. É verdade que ainda não vimos tudo ser submetido à sua autoridade.
9 Pa tinan agimabuong iriro migana Iesu la unama gat mapat angelop a tara ila popoit. Ga akirarameng ga uvara meba maagaalie teip ga magaulap ganam onim na uro kimanam. Are ratmat ga imua Morowa na nuvarap ga uavia me nakap ga uala kaguma ila kakani ga bonim ula kakanu aun. Me iriro tavuk, businguala o ubonuvarap ang Morowa.
9 Contudo, vemos Jesus, que por pouco tempo foi feito “um pouco menor que os anjos” e que, por ter sofrido a morte, agora está coroado “de glória e honra”. Sim, pela graça de Deus, Jesus experimentou a morte por todos.
10 Morowa, irie muana ma mirier pagap ganam, ga makosarong mirier pagap ganam na panbinim ga na kimanam ga uale mabuo. Ga naong meba ina malagiang papot ma lop am meba maiobung na lalabie ula kanu migat na panbinim ga omela bonim ula kanu. Are ratmat ga uaira Ila Kani maiang meba aving ngitngit meba ina malagiang, ga me iriro tavuk la akosarong Morowa ira Ila Kani maiang ga betong gare migana ila puvuvui migat ga puoong meba maagaalie.
10 Deus, para quem e por meio de quem todas as coisas foram criadas, escolheu levar muitos filhos à glória. E era apropriado que, por meio do sofrimento de Jesus, ele o tornasse o líder perfeito para conduzi-los à salvação.
11 Are ratmat ga iriro Morowa la mababauraong inamaniap ga mirie inamaniap la meivam inamaniap mila babaum ga memaning namurit it Mamo. Are ratmat ga tale kan muliuba Iesu la ume ivam papap am.
11 Assim, tanto o que santifica como os que são santificados procedem de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos,
12 Obit uriro ties la migat o. Memani, tiesong na Babam ula puaru la tiesieng gare ro,
12 quando diz: “Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei”.
13 Ga inagat tiesong,
13 E também afirmou: “Porei minha confiança nele”, isto é, “eu e os filhos que Deus me deu”.
14 Pa miriro lop la miriet inamaniap it, are ratmat ga Iesu gat la betong migana gare mirie meba akiraraang Satan iro nuvarap ang. Irie Satan la amaning kukunim meba makosarang teip ga magaulap meba meving.
14 Visto, portanto, que os filhos são seres humanos, feitos de carne e sangue, o Filho também se tornou carne e sangue, pois somente assim ele poderia morrer e, somente ao morrer, destruiria o diabo, que tinha o poder da morte.
15 Me iriro tavuk ang Iesu, mavikong teip ga magaulap la mime giginam dalap ma o nuraiap me nuvarap busit na ninimiap maiong.
15 Só dessa maneira ele libertaria aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Migat ara, Iesu la tale kan okosarong uriro ubi meba maagaalie angelop. Karuk. Okosarong meba maagaalie garip ma eap am Abraham.
16 Também sabemos que o Filho não veio para ajudar os anjos, mas sim os descendentes de Abraão.
17 Are ratmat ga betong ga kauna gare papap am onim na kimanam na mirier tavukup ganam ga puoong meba onang gare miridai ila uke maiang ga maset okosarang ubi ang Morowa. Tie, betong miridai ila uke meba maboaving teip ga magaulap, ga ume mauluan mirie tiesiap am Morowa meba maduratang kirinimup maiam teip ga magaulap.
17 Portanto, era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, de modo que pudesse ser nosso misericordioso e fiel Sumo Sacerdote diante de Deus e realizar o sacrifício que remove os pecados do povo.
18 Eva, uvuvuop la betmeng ira a ga irie kan la uavio ngitngit. Are ratmat ga titot la puoong meba maagaalie teip ga magaulap na tara la betieng uvuvuo ira ma.
18 Uma vez que ele próprio passou por sofrimento e tentação, é capaz de ajudar aqueles que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.