Efésios 6
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NVI
1 Tie, mimi lop, mimi narit narit le omiuluan ties maiong irap ga nagap mim. Iruo tavuk la puvuvui maset na irap a Ila Kani.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Babam ula puaru la igama, “Mionang mapat irap ga nagap mim ga mamiuluan mirier tiesiap maiam ganam.” Urio ties la ame natauan maimai ang Morowa la uabu non mida nakap bo non mida.
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 Ga urio mida la ilo gare ro, “Leba okosarnang gare tiruo, tie eba nonang maset ga nonang a tara ila laklage na uriro kimanam.”
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Ga mimi irap ga nagap, buat miniam lop mim ga okiraraming agat maiong ga makosarming dalap ma ga kiram me milam ga ebun papamnam dalap ma me milam. Karuk. Pa na tara la umialeng maset mabuo, tie mimi le mavuvutmiling ga maset masingmiala gare Ila Kani la naong meba okosarming gare tie.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Tie, mimi teip o ubi agarit la mionama mapat teip mim mila uke, mimi le miraung maset maime ga omiuluan ties maiong. Ga maset okosarming ubi ga maagamilie gare la okosarming ubi meba aagamilie Karisito. Okosarming gare tiro ma dalap mila murum.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Pa buat it omiluan ties maiong, na tara la migimameng ga mivienmeng me ubi ming ula muru. Karuk. Pa omiuluan agat ang Morowa ga okosarming ubi meba maagamilie teip mim mila kanim ma dalap mila murum.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Eva, mimi le okosarming urio ubi me aun Ila Kakani, pa talet okosarming meba maagamilie inamaniap. Karuk. Okosarming gare ro ma dalap mim mila murum.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Memani, eba alang Ila Kakani uniap ula muru aun man migana la akosarang tavuk ila muri. Memani, Ila Kani la tale agatong me bop ma inamaniap gare teip o ubi agarit o teip la maionama na agat maiong kan.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Ga mimi teip mila uke, okosarming garet tie ira ma teip mim o ubi. Amiolaing tavuk o ties kirat ga tavuk o nuraiap. Ila Kakani la unama na panbinim, irie Ila Kakani ming ga maiang gat. Ga irie la tale ume maite inamaniap ira ma bop ma o pagap maiam. Memani, Ila Kani la tale kan ume agat me bop ma inamaniap. Karuk kan.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Tie, tuga oitamung ties tung are ro: Dusming maranit ira Ila Kakani, ga kukunim ang ula kanu le iot miun.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Matim non tiesiap o uvuvuo. Mimi le minam pagap ganam o danunumiap la ualam Morowa miun, meba puoming le dusming maranit ga onananmila danunumiap ga eba okurupmiling kakarabunim gano ang Satan.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Memani, tale kan dabunam it ga inamaniap. Karuk. Pa dabunam ga non ara non ara muranap mila kiram la mionama nakap na panbinim.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Are ratmat ga minam pagap ganam o danunumiap la ualam Morowa miun, meba okurupmiling danunumiap gano ga eba ka man dusming maranit na danunumiap puoieng na irie tara la eba ne ba iruo paga ila kire.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Are ratmat ga minam miruo pagap o danunumiap ga dusming gare ro: Urangaming ga daminamung meba umialeng bo ties migat ang Morowa gare kanam la ovisming ira ma karip mi. Ga man akosarming tavuk ila puvuvui gare siot kapa la ualuam arop mi.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Urangaming maset meba baisming o bais ula mumuru a malina me mai inamaniap gare sup la mavisming na kibap mi me danunumiap.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Ga non gat paga. Naganming gat maranit. Urio nagan, urie la are nap o plang la miaria maranit na kilalap mi ga abunakming paga la namo makiraraang neip mi. Iro urio nap o plang eba puoming meba makabanming korup o kit am Satan. Miriro korup o kit la ume mivure Satan ma.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Man anagiming Morowa la ina ra milagiong, ga iriro la are begat a kapa la miabuam bo bugabip mi are la mime mialuam bugabip mi o begat a kapa. Ga miaring apos ang Muranama Ila Babai, urie ties ang Morowa ga eba minamung karorama.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Ga okosarming busit marik, ga marikming me ai Morowa meba miagaalie. Tie, miairang Muranama Ila Babai meba ake me milam ga iro kukunim ang, marikming me pagap ganam la makosarming. Ebun amiolai iriro tavuk. Are ratmat ga temamalienming maset. Ga busit man marikming ga magamilie inamaniap ganam am Morowa.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Ga non gat paga, marikming meba gat toagaalie Morowa gare ro, Eba abung Morowa ties ang na nanam tuo, ga tala kan turau leba baistang o urio bais ula mumuru. Uriro bais ula mumuru, tinan la uraio Morowa maime teip ga magaulap, pa titot la ovaikong la uakap.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Tovuvuoong Morowa ga bettung migana o bais me urio ties ula mumuru, ga met irio muana ga tunama na luguan o arubu. Are ratmat ga marikming me ai Morowa meba teiniang nuraiap ga tomamarani ba iro bais.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Tie, eba alang Tikikas ait miun ma ubiap ganam la man makosartung. Titikas irie ekelesia papa buang migat, ga narung maset aime. Irie la migana ang Morowa o ubi ga ume okosar ubi ang Ila Kakani na dalap a migat.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Titot la asagarung ga ula mi meba omira nunamap pang la are mani ga puoong meba mangangasang dalap mi.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Mariktung me ai Morowa Ira buang ga Ila Kakani Iesu Karisito la eba lialang malina maun ekelesiap papap tuam ganam. Ga mariktung gat meba naming maset maime non ekelesiap papap mim, ga eba ongangasming nagan ming migat ira lie kan.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Mariktung me ai Morowa meba maboaving teip ga magaulap ganam la man nameng migat aime Ila Kakani buang Iesu Karisito ma mirier lap ganam.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.