Efésios 6

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tie, mimi lop, mimi narit narit le omiuluan ties maiong irap ga nagap mim. Iruo tavuk la puvuvui maset na irap a Ila Kani.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Babam ula puaru la igama, “Mionang mapat irap ga nagap mim ga mamiuluan mirier tiesiap maiam ganam.” Urio ties la ame natauan maimai ang Morowa la uabu non mida nakap bo non mida.
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 Ga urio mida la ilo gare ro, “Leba okosarnang gare tiruo, tie eba nonang maset ga nonang a tara ila laklage na uriro kimanam.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Ga mimi irap ga nagap, buat miniam lop mim ga okiraraming agat maiong ga makosarming dalap ma ga kiram me milam ga ebun papamnam dalap ma me milam. Karuk. Pa na tara la umialeng maset mabuo, tie mimi le mavuvutmiling ga maset masingmiala gare Ila Kani la naong meba okosarming gare tie.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Tie, mimi teip o ubi agarit la mionama mapat teip mim mila uke, mimi le miraung maset maime ga omiuluan ties maiong. Ga maset okosarming ubi ga maagamilie gare la okosarming ubi meba aagamilie Karisito. Okosarming gare tiro ma dalap mila murum.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Pa buat it omiluan ties maiong, na tara la migimameng ga mivienmeng me ubi ming ula muru. Karuk. Pa omiuluan agat ang Morowa ga okosarming ubi meba maagamilie teip mim mila kanim ma dalap mila murum.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Eva, mimi le okosarming urio ubi me aun Ila Kakani, pa talet okosarming meba maagamilie inamaniap. Karuk. Okosarming gare ro ma dalap mim mila murum.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Memani, eba alang Ila Kakani uniap ula muru aun man migana la akosarang tavuk ila muri. Memani, Ila Kani la tale agatong me bop ma inamaniap gare teip o ubi agarit o teip la maionama na agat maiong kan.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Ga mimi teip mila uke, okosarming garet tie ira ma teip mim o ubi. Amiolaing tavuk o ties kirat ga tavuk o nuraiap. Ila Kakani la unama na panbinim, irie Ila Kakani ming ga maiang gat. Ga irie la tale ume maite inamaniap ira ma bop ma o pagap maiam. Memani, Ila Kani la tale kan ume agat me bop ma inamaniap. Karuk kan.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Tie, tuga oitamung ties tung are ro: Dusming maranit ira Ila Kakani, ga kukunim ang ula kanu le iot miun.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Matim non tiesiap o uvuvuo. Mimi le minam pagap ganam o danunumiap la ualam Morowa miun, meba puoming le dusming maranit ga onananmila danunumiap ga eba okurupmiling kakarabunim gano ang Satan.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Memani, tale kan dabunam it ga inamaniap. Karuk. Pa dabunam ga non ara non ara muranap mila kiram la mionama nakap na panbinim.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Are ratmat ga minam pagap ganam o danunumiap la ualam Morowa miun, meba okurupmiling danunumiap gano ga eba ka man dusming maranit na danunumiap puoieng na irie tara la eba ne ba iruo paga ila kire.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Are ratmat ga minam miruo pagap o danunumiap ga dusming gare ro: Urangaming ga daminamung meba umialeng bo ties migat ang Morowa gare kanam la ovisming ira ma karip mi. Ga man akosarming tavuk ila puvuvui gare siot kapa la ualuam arop mi.
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 Urangaming maset meba baisming o bais ula mumuru a malina me mai inamaniap gare sup la mavisming na kibap mi me danunumiap.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Ga non gat paga. Naganming gat maranit. Urio nagan, urie la are nap o plang la miaria maranit na kilalap mi ga abunakming paga la namo makiraraang neip mi. Iro urio nap o plang eba puoming meba makabanming korup o kit am Satan. Miriro korup o kit la ume mivure Satan ma.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Man anagiming Morowa la ina ra milagiong, ga iriro la are begat a kapa la miabuam bo bugabip mi are la mime mialuam bugabip mi o begat a kapa. Ga miaring apos ang Muranama Ila Babai, urie ties ang Morowa ga eba minamung karorama.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Ga okosarming busit marik, ga marikming me ai Morowa meba miagaalie. Tie, miairang Muranama Ila Babai meba ake me milam ga iro kukunim ang, marikming me pagap ganam la makosarming. Ebun amiolai iriro tavuk. Are ratmat ga temamalienming maset. Ga busit man marikming ga magamilie inamaniap ganam am Morowa.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Ga non gat paga, marikming meba gat toagaalie Morowa gare ro, Eba abung Morowa ties ang na nanam tuo, ga tala kan turau leba baistang o urio bais ula mumuru. Uriro bais ula mumuru, tinan la uraio Morowa maime teip ga magaulap, pa titot la ovaikong la uakap.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Tovuvuoong Morowa ga bettung migana o bais me urio ties ula mumuru, ga met irio muana ga tunama na luguan o arubu. Are ratmat ga marikming me ai Morowa meba teiniang nuraiap ga tomamarani ba iro bais.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Tie, eba alang Tikikas ait miun ma ubiap ganam la man makosartung. Titikas irie ekelesia papa buang migat, ga narung maset aime. Irie la migana ang Morowa o ubi ga ume okosar ubi ang Ila Kakani na dalap a migat.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Titot la asagarung ga ula mi meba omira nunamap pang la are mani ga puoong meba mangangasang dalap mi.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Mariktung me ai Morowa Ira buang ga Ila Kakani Iesu Karisito la eba lialang malina maun ekelesiap papap tuam ganam. Ga mariktung gat meba naming maset maime non ekelesiap papap mim, ga eba ongangasming nagan ming migat ira lie kan.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Mariktung me ai Morowa meba maboaving teip ga magaulap ganam la man nameng migat aime Ila Kakani buang Iesu Karisito ma mirier lap ganam.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.