Efésios 6

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tie, mimi lop, mimi narit narit le omiuluan ties maiong irap ga nagap mim. Iruo tavuk la puvuvui maset na irap a Ila Kani.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Babam ula puaru la igama, “Mionang mapat irap ga nagap mim ga mamiuluan mirier tiesiap maiam ganam.” Urio ties la ame natauan maimai ang Morowa la uabu non mida nakap bo non mida.
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Ga urio mida la ilo gare ro, “Leba okosarnang gare tiruo, tie eba nonang maset ga nonang a tara ila laklage na uriro kimanam.”
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Ga mimi irap ga nagap, buat miniam lop mim ga okiraraming agat maiong ga makosarming dalap ma ga kiram me milam ga ebun papamnam dalap ma me milam. Karuk. Pa na tara la umialeng maset mabuo, tie mimi le mavuvutmiling ga maset masingmiala gare Ila Kani la naong meba okosarming gare tie.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Tie, mimi teip o ubi agarit la mionama mapat teip mim mila uke, mimi le miraung maset maime ga omiuluan ties maiong. Ga maset okosarming ubi ga maagamilie gare la okosarming ubi meba aagamilie Karisito. Okosarming gare tiro ma dalap mila murum.
5 Vós, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Pa buat it omiluan ties maiong, na tara la migimameng ga mivienmeng me ubi ming ula muru. Karuk. Pa omiuluan agat ang Morowa ga okosarming ubi meba maagamilie teip mim mila kanim ma dalap mila murum.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Eva, mimi le okosarming urio ubi me aun Ila Kakani, pa talet okosarming meba maagamilie inamaniap. Karuk. Okosarming gare ro ma dalap mim mila murum.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens,
8 Memani, eba alang Ila Kakani uniap ula muru aun man migana la akosarang tavuk ila muri. Memani, Ila Kani la tale agatong me bop ma inamaniap gare teip o ubi agarit o teip la maionama na agat maiong kan.
8 sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Ga mimi teip mila uke, okosarming garet tie ira ma teip mim o ubi. Amiolaing tavuk o ties kirat ga tavuk o nuraiap. Ila Kakani la unama na panbinim, irie Ila Kakani ming ga maiang gat. Ga irie la tale ume maite inamaniap ira ma bop ma o pagap maiam. Memani, Ila Kani la tale kan ume agat me bop ma inamaniap. Karuk kan.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Tie, tuga oitamung ties tung are ro: Dusming maranit ira Ila Kakani, ga kukunim ang ula kanu le iot miun.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Matim non tiesiap o uvuvuo. Mimi le minam pagap ganam o danunumiap la ualam Morowa miun, meba puoming le dusming maranit ga onananmila danunumiap ga eba okurupmiling kakarabunim gano ang Satan.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo;
12 Memani, tale kan dabunam it ga inamaniap. Karuk. Pa dabunam ga non ara non ara muranap mila kiram la mionama nakap na panbinim.
12 porque não temos que lutar contra carne e sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Are ratmat ga minam pagap ganam o danunumiap la ualam Morowa miun, meba okurupmiling danunumiap gano ga eba ka man dusming maranit na danunumiap puoieng na irie tara la eba ne ba iruo paga ila kire.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Are ratmat ga minam miruo pagap o danunumiap ga dusming gare ro: Urangaming ga daminamung meba umialeng bo ties migat ang Morowa gare kanam la ovisming ira ma karip mi. Ga man akosarming tavuk ila puvuvui gare siot kapa la ualuam arop mi.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Urangaming maset meba baisming o bais ula mumuru a malina me mai inamaniap gare sup la mavisming na kibap mi me danunumiap.
15 e calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Ga non gat paga. Naganming gat maranit. Urio nagan, urie la are nap o plang la miaria maranit na kilalap mi ga abunakming paga la namo makiraraang neip mi. Iro urio nap o plang eba puoming meba makabanming korup o kit am Satan. Miriro korup o kit la ume mivure Satan ma.
16 tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Man anagiming Morowa la ina ra milagiong, ga iriro la are begat a kapa la miabuam bo bugabip mi are la mime mialuam bugabip mi o begat a kapa. Ga miaring apos ang Muranama Ila Babai, urie ties ang Morowa ga eba minamung karorama.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus,
18 Ga okosarming busit marik, ga marikming me ai Morowa meba miagaalie. Tie, miairang Muranama Ila Babai meba ake me milam ga iro kukunim ang, marikming me pagap ganam la makosarming. Ebun amiolai iriro tavuk. Are ratmat ga temamalienming maset. Ga busit man marikming ga magamilie inamaniap ganam am Morowa.
18 orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Ga non gat paga, marikming meba gat toagaalie Morowa gare ro, Eba abung Morowa ties ang na nanam tuo, ga tala kan turau leba baistang o urio bais ula mumuru. Uriro bais ula mumuru, tinan la uraio Morowa maime teip ga magaulap, pa titot la ovaikong la uakap.
19 e por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Tovuvuoong Morowa ga bettung migana o bais me urio ties ula mumuru, ga met irio muana ga tunama na luguan o arubu. Are ratmat ga marikming me ai Morowa meba teiniang nuraiap ga tomamarani ba iro bais.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Tie, eba alang Tikikas ait miun ma ubiap ganam la man makosartung. Titikas irie ekelesia papa buang migat, ga narung maset aime. Irie la migana ang Morowa o ubi ga ume okosar ubi ang Ila Kakani na dalap a migat.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios e o que eu faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo,
22 Titot la asagarung ga ula mi meba omira nunamap pang la are mani ga puoong meba mangangasang dalap mi.
22 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Mariktung me ai Morowa Ira buang ga Ila Kakani Iesu Karisito la eba lialang malina maun ekelesiap papap tuam ganam. Ga mariktung gat meba naming maset maime non ekelesiap papap mim, ga eba ongangasming nagan ming migat ira lie kan.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Mariktung me ai Morowa meba maboaving teip ga magaulap ganam la man nameng migat aime Ila Kakani buang Iesu Karisito ma mirier lap ganam.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.