Efésios 5
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NVT
1 Are ratmat ga amiuluan tavuk la ume kan akosar Morowa kan. Memani, mimi lop am ga naong maset me milam.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Akosarming tavuk o na maime teip ga magaulap na ninimiap ming gare la naong Iesu me milam. Iriro Iesu, irie la naong migat me bulam, ga oulai ninimiap ang kan meba buagaalie. Me iriro tavuk, ualo ninimiap ang aun Morowa gare kamniap la ame kukuf ula mamaguieng maset.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Are ratmat ga temamalienming maset. Tavuk o sadak ga non ara non ara tavukup mila papalim ga tavuk o tebuk la buat betmeng kabirana mi. Karuk kan migat. Tale puobuong bubuo inamaniap am Morowa meba tiesbuong ma miruo non ara tavukup mila kiram. Karuk.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Buat tiesming ma tiesiap mila papalim ga tiesiap o bangut ga tiesiap o fugau la kiram. Miruo tavukup la tale kan puvuvum na irap a Morowa. Karuk. Are ratmat ga mivang temaieng me aun Morowa.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Mirulo migat, teip ga magaulap la mime akosar tavuk o sadak, o tavuk ila papali, o tavuk o tebuk, iriro la are tavuk o lotu me mai morowap o kakarabunim na irap a Morowa, miruo teip ga magaulap gare tiruo la tale puomeng meba mumaiong maiobung na inamon ang Karisito ga Morowa. Karuk!
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Temamalienming maset. Ebun miairam teip ba ga mumaiong mivanameng ma tiesiap agarit ga ebun mamiuluan miruo tavukup mila kiram. Memani, bukbuk ang Morowa la eba betieng ira ma teip ga magaulap la oguekmeng ties ang ga mameuluan miruo tavukup mila kiram gare tiro.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Are ratmat ga buat nemiganming ga miriro teip la are tiro. Karuk.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Tie, tinan la mime mionama na tavuk onim na arubu. Pa titot la betming ara teip ga magaulap am Ila Kakani, irie lalabie migat. Are ratmat ga akosarming tavuk ila mumuri gare teip ga magaulap la maionama na lalabie.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 (Mulinim o lalabie ang Morowa la ume mavaik tavukup mila mumurum ga tavukup mila puvuvum ga tavukup o ties migat.)
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Mimi le mimamaranim ba ga aisinming man tavuk la teuba Ila Kakani aime.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Buat nemiganming ga teip la mime makosar tavukup o arubu. Miruo tavukup la tale mime maiario paparak ula mumuru. Karuk. Are ratmat ga mila mai miriro teip ga magaulap ga mavaikming la uakap miruo tavukup mila kiram.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Memani, tavukup la mime kagomeri ga makosarmeng la kiram migat, muliruba meba miralava ma.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Pa urio ties ang Morowa, urie la are lalabie, la ime mavaik tavukup ganam mila kiram la uakap la mime kagomeri ga makosarmeng. Ga lalabie ang Morowa la puoieng meba oigorila ninimiap maiong teip ga magaulap la maionama na arubu ga eba dakmeng o lalabie ang.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Are ratmat ga non ties la iot na Babam ula puaru la igama: “Nunuo la durinung titot, nemung ga dusnang kabirana ma inamaniap mila mevara. Ga eba alabie Karisito mibuo gare lalabie.”
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Are ratmat ga maset omamalienming nunumiap ming. Buat minum gare migana la tale amaning agat ula muru me tavuk ila muri. Karuk. Mimung gare migana la amaning agat ula muru.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Pa iro tara titot la mime makosar inamaniap non ara non ara tavukup mila kiram ga betmeng mila kanim. Are ratmat ga leba puoming meba akosarming tavuk ila muri, baraba akosarming tubiat. Karuk. Tara la miga akosarming tavuk ila muri la ebun ne agarit. Memani, titot la bunama ra na tara ila kire.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Are ratmat ga buat gat bangutming ga miga omiuluan agat maiong teip ga magaulap onim na urio kimanam. Karuk. Pa omira maset agat ang Ila Kakani ga omiuluan.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Ga buat menming a wain. Karuk. Iruo tavuk la ume mikirara. Pa miairang Muranama Ila Babai le dakang na dalap mi ga eba man ualeng mibuo ga omiuluan it ties ang.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Ga na tara la tiesming ga non inamaniap am Morowa, tie pumiara ma sasangip o lotu ga sasangip la imuam Muranama Ila Babai na dalap mi. Migat, busit le man temiba aime Ila Kakani ga pumiara ma sasangip na dalap mi.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Mirier taraiap ganam le mialang temaieng aun Morowa Mamo me pagap ganam na bonim a Ila Kakani buang Iesu Karisito.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Tie, tekapirming ga miptang ties maiong ekelesiap papap mim garet iriro tavuk la mime mionama apat Karisito.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Are ratmat ga mimi magaulap, omiuluan ties maiong laip mim, garet tie la mime omiuluan ties ang Ila Kakani.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Memani, migana la uke me magabun ang, are Karisito la uke maime ekelesiap, urie lotu ang. Karisito, irie migana o ina ulagi ma inamaniap, pa ekelesiap la are neip a. Ekekelsiap, mirie neip a Karisito ga irie la ina gat malagiong.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Mimi magaulap le mionang mapat laip mim ma mirier taraiap ganam, are gat mimi ekelesiap le mionang apat Karisito ga omiuluan ties ang.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Mimi laip, naming maset maime kualap mim, gare Karisito la naong maset maime ekelesiap ga ualo ninimiap ang kan ga maagaulie.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Okosarong gare tiruo meba avareim ekelesiap o unuvariap o burunam ga o ties ang Morowa. At iriro tavuk, mababauraong ekelesiap am na irap a Morowa.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Ga namo makosarang ekelesiap meba betmeng ga mumurum ba migat na irap a, ga eba karuk ba o palinim ga kiribas ba ira ma ekelesiap ga noba non pagap mila kiram. Karuk. Pa eba babaim ba ekelesiap ga karuk o kiribas ba iro ninimiap maiong.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Aret tiruo, mimi laip, le naming maset me kualap mim, gare la mime naming maset me neip mi kan. Leba no ba migana la naong maset me kuala ang, tie me irie tavuk are la naong kan maset aime.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Abit, karuk a migana ba la ume nekaroula ga neip a kan. Karuk. Ume ualo parak maun ga ume uale maset mabuo, gare kan Karisito la ume uale maset mabuo ekelesiap am.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Are gat tie, bubuo ekelesiap la napup ma neip a Karisito are kibap ga kilalap, ga irie la ume uale maset bubuo.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Me tavuk o magi, non ties la iot na babam ula puaru la tiesieng gare ro,
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Urio ties o uvuvuo, urie la ame muana ila kakani. Pa turuo kan la agattung, man tiesieng it aime Karisito ga ekelesiap am, urie lotu ang.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Are ratmat ga mimi laip, mimi narit narit le omiuluan uriro ties ga naming maime kualap mim gare kan la maset naming me milam. Ga mimi kualap, mimi narit narit le mionang mapat laip mim ga miptang ties maiong.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.