Efésios 5

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Are ratmat ga amiuluan tavuk la ume kan akosar Morowa kan. Memani, mimi lop am ga naong maset me milam.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Akosarming tavuk o na maime teip ga magaulap na ninimiap ming gare la naong Iesu me milam. Iriro Iesu, irie la naong migat me bulam, ga oulai ninimiap ang kan meba buagaalie. Me iriro tavuk, ualo ninimiap ang aun Morowa gare kamniap la ame kukuf ula mamaguieng maset.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Are ratmat ga temamalienming maset. Tavuk o sadak ga non ara non ara tavukup mila papalim ga tavuk o tebuk la buat betmeng kabirana mi. Karuk kan migat. Tale puobuong bubuo inamaniap am Morowa meba tiesbuong ma miruo non ara tavukup mila kiram. Karuk.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 Buat tiesming ma tiesiap mila papalim ga tiesiap o bangut ga tiesiap o fugau la kiram. Miruo tavukup la tale kan puvuvum na irap a Morowa. Karuk. Are ratmat ga mivang temaieng me aun Morowa.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Mirulo migat, teip ga magaulap la mime akosar tavuk o sadak, o tavuk ila papali, o tavuk o tebuk, iriro la are tavuk o lotu me mai morowap o kakarabunim na irap a Morowa, miruo teip ga magaulap gare tiruo la tale puomeng meba mumaiong maiobung na inamon ang Karisito ga Morowa. Karuk!
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Temamalienming maset. Ebun miairam teip ba ga mumaiong mivanameng ma tiesiap agarit ga ebun mamiuluan miruo tavukup mila kiram. Memani, bukbuk ang Morowa la eba betieng ira ma teip ga magaulap la oguekmeng ties ang ga mameuluan miruo tavukup mila kiram gare tiro.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Are ratmat ga buat nemiganming ga miriro teip la are tiro. Karuk.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Tie, tinan la mime mionama na tavuk onim na arubu. Pa titot la betming ara teip ga magaulap am Ila Kakani, irie lalabie migat. Are ratmat ga akosarming tavuk ila mumuri gare teip ga magaulap la maionama na lalabie.
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 (Mulinim o lalabie ang Morowa la ume mavaik tavukup mila mumurum ga tavukup mila puvuvum ga tavukup o ties migat.)
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Mimi le mimamaranim ba ga aisinming man tavuk la teuba Ila Kakani aime.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Buat nemiganming ga teip la mime makosar tavukup o arubu. Miruo tavukup la tale mime maiario paparak ula mumuru. Karuk. Are ratmat ga mila mai miriro teip ga magaulap ga mavaikming la uakap miruo tavukup mila kiram.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 Memani, tavukup la mime kagomeri ga makosarmeng la kiram migat, muliruba meba miralava ma.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Pa urio ties ang Morowa, urie la are lalabie, la ime mavaik tavukup ganam mila kiram la uakap la mime kagomeri ga makosarmeng. Ga lalabie ang Morowa la puoieng meba oigorila ninimiap maiong teip ga magaulap la maionama na arubu ga eba dakmeng o lalabie ang.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Are ratmat ga non ties la iot na Babam ula puaru la igama: “Nunuo la durinung titot, nemung ga dusnang kabirana ma inamaniap mila mevara. Ga eba alabie Karisito mibuo gare lalabie.”
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Are ratmat ga maset omamalienming nunumiap ming. Buat minum gare migana la tale amaning agat ula muru me tavuk ila muri. Karuk. Mimung gare migana la amaning agat ula muru.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Pa iro tara titot la mime makosar inamaniap non ara non ara tavukup mila kiram ga betmeng mila kanim. Are ratmat ga leba puoming meba akosarming tavuk ila muri, baraba akosarming tubiat. Karuk. Tara la miga akosarming tavuk ila muri la ebun ne agarit. Memani, titot la bunama ra na tara ila kire.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Are ratmat ga buat gat bangutming ga miga omiuluan agat maiong teip ga magaulap onim na urio kimanam. Karuk. Pa omira maset agat ang Ila Kakani ga omiuluan.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Ga buat menming a wain. Karuk. Iruo tavuk la ume mikirara. Pa miairang Muranama Ila Babai le dakang na dalap mi ga eba man ualeng mibuo ga omiuluan it ties ang.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Ga na tara la tiesming ga non inamaniap am Morowa, tie pumiara ma sasangip o lotu ga sasangip la imuam Muranama Ila Babai na dalap mi. Migat, busit le man temiba aime Ila Kakani ga pumiara ma sasangip na dalap mi.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Mirier taraiap ganam le mialang temaieng aun Morowa Mamo me pagap ganam na bonim a Ila Kakani buang Iesu Karisito.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Tie, tekapirming ga miptang ties maiong ekelesiap papap mim garet iriro tavuk la mime mionama apat Karisito.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Are ratmat ga mimi magaulap, omiuluan ties maiong laip mim, garet tie la mime omiuluan ties ang Ila Kakani.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 Memani, migana la uke me magabun ang, are Karisito la uke maime ekelesiap, urie lotu ang. Karisito, irie migana o ina ulagi ma inamaniap, pa ekelesiap la are neip a. Ekekelsiap, mirie neip a Karisito ga irie la ina gat malagiong.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Mimi magaulap le mionang mapat laip mim ma mirier taraiap ganam, are gat mimi ekelesiap le mionang apat Karisito ga omiuluan ties ang.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Mimi laip, naming maset maime kualap mim, gare Karisito la naong maset maime ekelesiap ga ualo ninimiap ang kan ga maagaulie.
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 Okosarong gare tiruo meba avareim ekelesiap o unuvariap o burunam ga o ties ang Morowa. At iriro tavuk, mababauraong ekelesiap am na irap a Morowa.
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 Ga namo makosarang ekelesiap meba betmeng ga mumurum ba migat na irap a, ga eba karuk ba o palinim ga kiribas ba ira ma ekelesiap ga noba non pagap mila kiram. Karuk. Pa eba babaim ba ekelesiap ga karuk o kiribas ba iro ninimiap maiong.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 Aret tiruo, mimi laip, le naming maset me kualap mim, gare la mime naming maset me neip mi kan. Leba no ba migana la naong maset me kuala ang, tie me irie tavuk are la naong kan maset aime.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 Abit, karuk a migana ba la ume nekaroula ga neip a kan. Karuk. Ume ualo parak maun ga ume uale maset mabuo, gare kan Karisito la ume uale maset mabuo ekelesiap am.
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 Are gat tie, bubuo ekelesiap la napup ma neip a Karisito are kibap ga kilalap, ga irie la ume uale maset bubuo.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 Me tavuk o magi, non ties la iot na babam ula puaru la tiesieng gare ro,
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 Urio ties o uvuvuo, urie la ame muana ila kakani. Pa turuo kan la agattung, man tiesieng it aime Karisito ga ekelesiap am, urie lotu ang.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Are ratmat ga mimi laip, mimi narit narit le omiuluan uriro ties ga naming maime kualap mim gare kan la maset naming me milam. Ga mimi kualap, mimi narit narit le mionang mapat laip mim ga miptang ties maiong.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.