Efésios 4

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Are ratmat ga turuo Paulo la tunama na luguan o arubu me urio ubi la tume okosar ang Ila Kakani, la tume mangangas dalap mi meba amiuluan tavuk ila puvuvui na ninimiap ming ga opuoming marik ang Morowa me milam.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Are ratmat ga tekapirming migat, ga mionang teteiliat. Buat ovuvutmin kakalait kiribas ang migan ming. Naming narit narit maime non ekelesiap mim ga miaving urie giginanim la maialo miun.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Dusming maranit ga man mimamaranim ba meba man miaring iro tavuk ma namurit dalap, ga iriro tavuk la are iagur la bupisieng ga bunama gare namurit gar. Miriro namurit dalap, naong Muranama Ila Babai meba mionang aun malina.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Amet namurit neip, ga amet namurit Muranama. Are gat to, Morowa la mimarikong meba mipamum agarip mim ga auanmila un namurit nagan.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Amet namurit Ila Kakani, ga namurit it nagan, ga namurit it nuvietiap.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 Ga amet namurit Morowa, irie Ira buang mirier inamaniap ganam. Irie la makurupin mirier inamaniap ganam ga Ila Kakani maiang teip ganam, ga ubiong kabirana ma inamaniap ganam, ga unama na dalap ma inamaniap ganam.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Pa bubouvara Morowa ga ualo ra narit narit kamniap ang Karisito buun.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 At iriro tavuk ang Karisito, Babam ula puaru la tiesieng gare ro,
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 Tie, urio ties, “ula Karisito nakap”, man muana o? Muana o la are ro: Uvara ga lake ula uobu me lourup na pianam maiong inamaniap mila mevara.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Eva, iruo migana la lake ula lourup, irie la ula gat nakap na panbinim. Eva, irie la ula nakap na pianam la unama Morowa una, meba mabodakang mirier pagap am ganam na kimanam ga panbinim.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Iriro Karisito, irie kan la buiteong teip am o ubi ga ualo kamniap buun are ro: Maun mirie la ualo ubi apostolo. Pa maun mirie la ualo ubi unuli. Pa maun mirie la ualo ubi o bais. Pa maun mirie la ualo ubi o miridai, migana o usingnualap.
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 Ualo Karisito uriro kamniap buun meba maagabulie inamaniap am Morowa meba betmeng neip a Karisito ga kakanim ba,
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 ga puoieng me bulam ganam le betbuong un narit dalap ga un namurit nagan, ga bumaning namurit unirap a Poi ang Morowa. Are ratmat ga puobuong meba makosarbuong tavukup mila murum migat gare Karisito la ume makosar, ga eba kabuna gare Karisito.
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 Leba betbuong gare tiruo, eva tale puobuong meba gat bunang gare lop mila kakapim la tale puomeng meba arakimeng maset man tavuk la mumuri ga man tavuk la kire. Karuk. Miriro teip ga magaulap la menum gare lop mila kapim, mirie la mime melum kakalait ga akosarmeng tavuk ila kire, na tara la mumaio teip o kakarabunim ga mavanameng ma non ara non ara tiesiap. Nagan maiong miriro teip ga magaulap la kaina gare tatak obinam la oififieng ifif na pirom ga man kagaiieng tapmat ga tale betieng na pianam la namo ila una. Are ratmat ga na tara la bupto ties maiong teip o kakarabunim, bubuo le oarakibuong maset ga buat obuluan. Karuk.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Ga nabuong maset maime teip ga magaulap ga tiesbuong it o ties migat. Leba okosarbuong gare tiruo, eva eba bumamaranim ba migat, ga eba siksikieng nagan buong migat ira Karisito, irie bugam buo na lotu.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Bubuo la kabuna gare neip a Iesu Karisito, ga irie la bugam buo. Are ratmat ga nenanebula iat ira Karisito gare kanamanima la nenanemela ira ma mualap meba betmeng neip a migana. Ga bubuo la kabuna gare napup ma neip a Karisito la neagamelie iat. Mirie la are kilalap, pa non ma mirie la are kibap. Are ratmat ga bubuo le nabuong maime ekelesiap papap buam ga okosarbuong ubi la ualo Morowa buun narit narit. Me iruo tavuk, neip la mime bet ga kakanim ga man mamaranim ira tavuk o na.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Are ratmat ga titot la tuga miralava o uriro ties. Na bonim a Ila Kakani, tiestung maranit gare ro, Buat gat amiuluan tavuk maiang inamaniap onim na kimanam, memani agat maiong la tale iario parak. Karuk.
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 Ga agat maiong mirie la mitara ding gare migana la unum na arubu. Migat, tale memaning agat ula muru, ga dalap ma la libonmeng ga tale nameng ume ties ang Morowa. Are ratmat ga maionama kakaliat uluo ninimiap la ualo Morowa maun inamaniap.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Ga tale gat memaning mulinubap me tavukup mila kiram la man mameuluan, ga dalap ma la mitara mime temaiara meba makosarmeng non ara non ara tavukup mila papalim.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Pa tavuk ang Karisito la misingmaiala a, la tale are tiruo. Karuk.
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 Eva, mipto ra ties ang Karisito, ga omila ra ties o usingnualap aime garet uriro ties migat la naong Karisito meba obuluan.
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 Tinan, mimi gat la mime amiuluan tavuk ang migana ila tatali. Ga naming maset me tavuk o na ma neip onim na uro kimanam ga iruo tavuk la namo mikiraraang. Are ratmat ga agoming iruo tavuk ila tatali la ut na dalap mi.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 Eva, miriro dalap mim, la eba mavuvutaling Morowa ga neim ba.
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 Are ratmat ga mimi le miabung agat ula muru ga tavuk ila nei ang Morowa na dalap mi ga makosarming it tavukup mila puvuvum ga tavukup mila babaim na irap a.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Are ratmat ga mimi ganam le aduratming tavuk o kakarabunim ga tiesming it o migat me ira ma migap mim. Memani, bubuo ganam la bunamat nap ma namurit neip.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Leba papamnam ba dalap mi, tie temamalienming, ebun okosarming kirinim. Ebun papamnam dalap mi ga ila puoieng la naminula efan.
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 Are ratmat ga buat minava tabuna aime Satan ga ebun mikiraraong.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Teip la buat pulameng, buat gat pulameng. Pa titot le ubimeng ma kilalap ma kan, meba memanim pagap meba mialam maun teip ga magaulap la kagesmeng ma pagap.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Buat miairam tiesiap mila papalim le betmeng na nanamup mi. Karuk. Pa tiesming it ma tiesiap mila murum me uaganuliap ma teip ga magaulap. Leba tiesming ma tiesiap mila murum are tiro, tie puoming meba mangangasming teip ga magaulap la palalameng o giginam dalap ma ga eba ina dusmeng maranit iro nagan.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Are ratmat ga buat mialam dalap mila giginam aun Muranama Ila Babai ang Morowa. Uabua ra kaguma ira mi meba ouanmila la ang Morowa la eba ina milagiang na tara la eba ina terigiang Karisito me na uro kimanam.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Are ratmat ga magoming tavukup ganam o nekakabule, ga nebuknulap o ties ga dalap mila papamnam ga nekaronulap o ties ga ties o fugau. Non gat paga, buat nekaromila ga noba teip ga magaulap. Karuk.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Pa akosarming it tavuk o uteteiliat kabirana mi ga kadikming maime papap mim. Ga mivaiam kiribasiap maiam, are Morowa la maduratong kiribasiap mim ga uavaiam na bonim a Karisito.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.