Efésios 4
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NTLH
1 Are ratmat ga turuo Paulo la tunama na luguan o arubu me urio ubi la tume okosar ang Ila Kakani, la tume mangangas dalap mi meba amiuluan tavuk ila puvuvui na ninimiap ming ga opuoming marik ang Morowa me milam.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Are ratmat ga tekapirming migat, ga mionang teteiliat. Buat ovuvutmin kakalait kiribas ang migan ming. Naming narit narit maime non ekelesiap mim ga miaving urie giginanim la maialo miun.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Dusming maranit ga man mimamaranim ba meba man miaring iro tavuk ma namurit dalap, ga iriro tavuk la are iagur la bupisieng ga bunama gare namurit gar. Miriro namurit dalap, naong Muranama Ila Babai meba mionang aun malina.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Amet namurit neip, ga amet namurit Muranama. Are gat to, Morowa la mimarikong meba mipamum agarip mim ga auanmila un namurit nagan.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Amet namurit Ila Kakani, ga namurit it nagan, ga namurit it nuvietiap.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Ga amet namurit Morowa, irie Ira buang mirier inamaniap ganam. Irie la makurupin mirier inamaniap ganam ga Ila Kakani maiang teip ganam, ga ubiong kabirana ma inamaniap ganam, ga unama na dalap ma inamaniap ganam.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Pa bubouvara Morowa ga ualo ra narit narit kamniap ang Karisito buun.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 At iriro tavuk ang Karisito, Babam ula puaru la tiesieng gare ro,
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Tie, urio ties, “ula Karisito nakap”, man muana o? Muana o la are ro: Uvara ga lake ula uobu me lourup na pianam maiong inamaniap mila mevara.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Eva, iruo migana la lake ula lourup, irie la ula gat nakap na panbinim. Eva, irie la ula nakap na pianam la unama Morowa una, meba mabodakang mirier pagap am ganam na kimanam ga panbinim.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Iriro Karisito, irie kan la buiteong teip am o ubi ga ualo kamniap buun are ro: Maun mirie la ualo ubi apostolo. Pa maun mirie la ualo ubi unuli. Pa maun mirie la ualo ubi o bais. Pa maun mirie la ualo ubi o miridai, migana o usingnualap.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Ualo Karisito uriro kamniap buun meba maagabulie inamaniap am Morowa meba betmeng neip a Karisito ga kakanim ba,
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 ga puoieng me bulam ganam le betbuong un narit dalap ga un namurit nagan, ga bumaning namurit unirap a Poi ang Morowa. Are ratmat ga puobuong meba makosarbuong tavukup mila murum migat gare Karisito la ume makosar, ga eba kabuna gare Karisito.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Leba betbuong gare tiruo, eva tale puobuong meba gat bunang gare lop mila kakapim la tale puomeng meba arakimeng maset man tavuk la mumuri ga man tavuk la kire. Karuk. Miriro teip ga magaulap la menum gare lop mila kapim, mirie la mime melum kakalait ga akosarmeng tavuk ila kire, na tara la mumaio teip o kakarabunim ga mavanameng ma non ara non ara tiesiap. Nagan maiong miriro teip ga magaulap la kaina gare tatak obinam la oififieng ifif na pirom ga man kagaiieng tapmat ga tale betieng na pianam la namo ila una. Are ratmat ga na tara la bupto ties maiong teip o kakarabunim, bubuo le oarakibuong maset ga buat obuluan. Karuk.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Ga nabuong maset maime teip ga magaulap ga tiesbuong it o ties migat. Leba okosarbuong gare tiruo, eva eba bumamaranim ba migat, ga eba siksikieng nagan buong migat ira Karisito, irie bugam buo na lotu.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Bubuo la kabuna gare neip a Iesu Karisito, ga irie la bugam buo. Are ratmat ga nenanebula iat ira Karisito gare kanamanima la nenanemela ira ma mualap meba betmeng neip a migana. Ga bubuo la kabuna gare napup ma neip a Karisito la neagamelie iat. Mirie la are kilalap, pa non ma mirie la are kibap. Are ratmat ga bubuo le nabuong maime ekelesiap papap buam ga okosarbuong ubi la ualo Morowa buun narit narit. Me iruo tavuk, neip la mime bet ga kakanim ga man mamaranim ira tavuk o na.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Are ratmat ga titot la tuga miralava o uriro ties. Na bonim a Ila Kakani, tiestung maranit gare ro, Buat gat amiuluan tavuk maiang inamaniap onim na kimanam, memani agat maiong la tale iario parak. Karuk.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Ga agat maiong mirie la mitara ding gare migana la unum na arubu. Migat, tale memaning agat ula muru, ga dalap ma la libonmeng ga tale nameng ume ties ang Morowa. Are ratmat ga maionama kakaliat uluo ninimiap la ualo Morowa maun inamaniap.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Ga tale gat memaning mulinubap me tavukup mila kiram la man mameuluan, ga dalap ma la mitara mime temaiara meba makosarmeng non ara non ara tavukup mila papalim.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Pa tavuk ang Karisito la misingmaiala a, la tale are tiruo. Karuk.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Eva, mipto ra ties ang Karisito, ga omila ra ties o usingnualap aime garet uriro ties migat la naong Karisito meba obuluan.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Tinan, mimi gat la mime amiuluan tavuk ang migana ila tatali. Ga naming maset me tavuk o na ma neip onim na uro kimanam ga iruo tavuk la namo mikiraraang. Are ratmat ga agoming iruo tavuk ila tatali la ut na dalap mi.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Eva, miriro dalap mim, la eba mavuvutaling Morowa ga neim ba.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Are ratmat ga mimi le miabung agat ula muru ga tavuk ila nei ang Morowa na dalap mi ga makosarming it tavukup mila puvuvum ga tavukup mila babaim na irap a.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Are ratmat ga mimi ganam le aduratming tavuk o kakarabunim ga tiesming it o migat me ira ma migap mim. Memani, bubuo ganam la bunamat nap ma namurit neip.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Leba papamnam ba dalap mi, tie temamalienming, ebun okosarming kirinim. Ebun papamnam dalap mi ga ila puoieng la naminula efan.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Are ratmat ga buat minava tabuna aime Satan ga ebun mikiraraong.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Teip la buat pulameng, buat gat pulameng. Pa titot le ubimeng ma kilalap ma kan, meba memanim pagap meba mialam maun teip ga magaulap la kagesmeng ma pagap.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Buat miairam tiesiap mila papalim le betmeng na nanamup mi. Karuk. Pa tiesming it ma tiesiap mila murum me uaganuliap ma teip ga magaulap. Leba tiesming ma tiesiap mila murum are tiro, tie puoming meba mangangasming teip ga magaulap la palalameng o giginam dalap ma ga eba ina dusmeng maranit iro nagan.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Are ratmat ga buat mialam dalap mila giginam aun Muranama Ila Babai ang Morowa. Uabua ra kaguma ira mi meba ouanmila la ang Morowa la eba ina milagiang na tara la eba ina terigiang Karisito me na uro kimanam.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Are ratmat ga magoming tavukup ganam o nekakabule, ga nebuknulap o ties ga dalap mila papamnam ga nekaronulap o ties ga ties o fugau. Non gat paga, buat nekaromila ga noba teip ga magaulap. Karuk.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Pa akosarming it tavuk o uteteiliat kabirana mi ga kadikming maime papap mim. Ga mivaiam kiribasiap maiam, are Morowa la maduratong kiribasiap mim ga uavaiam na bonim a Karisito.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.