Efésios 4
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NVI
1 Are ratmat ga turuo Paulo la tunama na luguan o arubu me urio ubi la tume okosar ang Ila Kakani, la tume mangangas dalap mi meba amiuluan tavuk ila puvuvui na ninimiap ming ga opuoming marik ang Morowa me milam.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Are ratmat ga tekapirming migat, ga mionang teteiliat. Buat ovuvutmin kakalait kiribas ang migan ming. Naming narit narit maime non ekelesiap mim ga miaving urie giginanim la maialo miun.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Dusming maranit ga man mimamaranim ba meba man miaring iro tavuk ma namurit dalap, ga iriro tavuk la are iagur la bupisieng ga bunama gare namurit gar. Miriro namurit dalap, naong Muranama Ila Babai meba mionang aun malina.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Amet namurit neip, ga amet namurit Muranama. Are gat to, Morowa la mimarikong meba mipamum agarip mim ga auanmila un namurit nagan.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Amet namurit Ila Kakani, ga namurit it nagan, ga namurit it nuvietiap.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Ga amet namurit Morowa, irie Ira buang mirier inamaniap ganam. Irie la makurupin mirier inamaniap ganam ga Ila Kakani maiang teip ganam, ga ubiong kabirana ma inamaniap ganam, ga unama na dalap ma inamaniap ganam.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Pa bubouvara Morowa ga ualo ra narit narit kamniap ang Karisito buun.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 At iriro tavuk ang Karisito, Babam ula puaru la tiesieng gare ro,
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 Tie, urio ties, “ula Karisito nakap”, man muana o? Muana o la are ro: Uvara ga lake ula uobu me lourup na pianam maiong inamaniap mila mevara.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Eva, iruo migana la lake ula lourup, irie la ula gat nakap na panbinim. Eva, irie la ula nakap na pianam la unama Morowa una, meba mabodakang mirier pagap am ganam na kimanam ga panbinim.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Iriro Karisito, irie kan la buiteong teip am o ubi ga ualo kamniap buun are ro: Maun mirie la ualo ubi apostolo. Pa maun mirie la ualo ubi unuli. Pa maun mirie la ualo ubi o bais. Pa maun mirie la ualo ubi o miridai, migana o usingnualap.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Ualo Karisito uriro kamniap buun meba maagabulie inamaniap am Morowa meba betmeng neip a Karisito ga kakanim ba,
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 ga puoieng me bulam ganam le betbuong un narit dalap ga un namurit nagan, ga bumaning namurit unirap a Poi ang Morowa. Are ratmat ga puobuong meba makosarbuong tavukup mila murum migat gare Karisito la ume makosar, ga eba kabuna gare Karisito.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Leba betbuong gare tiruo, eva tale puobuong meba gat bunang gare lop mila kakapim la tale puomeng meba arakimeng maset man tavuk la mumuri ga man tavuk la kire. Karuk. Miriro teip ga magaulap la menum gare lop mila kapim, mirie la mime melum kakalait ga akosarmeng tavuk ila kire, na tara la mumaio teip o kakarabunim ga mavanameng ma non ara non ara tiesiap. Nagan maiong miriro teip ga magaulap la kaina gare tatak obinam la oififieng ifif na pirom ga man kagaiieng tapmat ga tale betieng na pianam la namo ila una. Are ratmat ga na tara la bupto ties maiong teip o kakarabunim, bubuo le oarakibuong maset ga buat obuluan. Karuk.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Ga nabuong maset maime teip ga magaulap ga tiesbuong it o ties migat. Leba okosarbuong gare tiruo, eva eba bumamaranim ba migat, ga eba siksikieng nagan buong migat ira Karisito, irie bugam buo na lotu.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Bubuo la kabuna gare neip a Iesu Karisito, ga irie la bugam buo. Are ratmat ga nenanebula iat ira Karisito gare kanamanima la nenanemela ira ma mualap meba betmeng neip a migana. Ga bubuo la kabuna gare napup ma neip a Karisito la neagamelie iat. Mirie la are kilalap, pa non ma mirie la are kibap. Are ratmat ga bubuo le nabuong maime ekelesiap papap buam ga okosarbuong ubi la ualo Morowa buun narit narit. Me iruo tavuk, neip la mime bet ga kakanim ga man mamaranim ira tavuk o na.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Are ratmat ga titot la tuga miralava o uriro ties. Na bonim a Ila Kakani, tiestung maranit gare ro, Buat gat amiuluan tavuk maiang inamaniap onim na kimanam, memani agat maiong la tale iario parak. Karuk.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Ga agat maiong mirie la mitara ding gare migana la unum na arubu. Migat, tale memaning agat ula muru, ga dalap ma la libonmeng ga tale nameng ume ties ang Morowa. Are ratmat ga maionama kakaliat uluo ninimiap la ualo Morowa maun inamaniap.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Ga tale gat memaning mulinubap me tavukup mila kiram la man mameuluan, ga dalap ma la mitara mime temaiara meba makosarmeng non ara non ara tavukup mila papalim.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Pa tavuk ang Karisito la misingmaiala a, la tale are tiruo. Karuk.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 Eva, mipto ra ties ang Karisito, ga omila ra ties o usingnualap aime garet uriro ties migat la naong Karisito meba obuluan.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Tinan, mimi gat la mime amiuluan tavuk ang migana ila tatali. Ga naming maset me tavuk o na ma neip onim na uro kimanam ga iruo tavuk la namo mikiraraang. Are ratmat ga agoming iruo tavuk ila tatali la ut na dalap mi.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Eva, miriro dalap mim, la eba mavuvutaling Morowa ga neim ba.
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 Are ratmat ga mimi le miabung agat ula muru ga tavuk ila nei ang Morowa na dalap mi ga makosarming it tavukup mila puvuvum ga tavukup mila babaim na irap a.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Are ratmat ga mimi ganam le aduratming tavuk o kakarabunim ga tiesming it o migat me ira ma migap mim. Memani, bubuo ganam la bunamat nap ma namurit neip.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Leba papamnam ba dalap mi, tie temamalienming, ebun okosarming kirinim. Ebun papamnam dalap mi ga ila puoieng la naminula efan.
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 Are ratmat ga buat minava tabuna aime Satan ga ebun mikiraraong.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Teip la buat pulameng, buat gat pulameng. Pa titot le ubimeng ma kilalap ma kan, meba memanim pagap meba mialam maun teip ga magaulap la kagesmeng ma pagap.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Buat miairam tiesiap mila papalim le betmeng na nanamup mi. Karuk. Pa tiesming it ma tiesiap mila murum me uaganuliap ma teip ga magaulap. Leba tiesming ma tiesiap mila murum are tiro, tie puoming meba mangangasming teip ga magaulap la palalameng o giginam dalap ma ga eba ina dusmeng maranit iro nagan.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Are ratmat ga buat mialam dalap mila giginam aun Muranama Ila Babai ang Morowa. Uabua ra kaguma ira mi meba ouanmila la ang Morowa la eba ina milagiang na tara la eba ina terigiang Karisito me na uro kimanam.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Are ratmat ga magoming tavukup ganam o nekakabule, ga nebuknulap o ties ga dalap mila papamnam ga nekaronulap o ties ga ties o fugau. Non gat paga, buat nekaromila ga noba teip ga magaulap. Karuk.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Pa akosarming it tavuk o uteteiliat kabirana mi ga kadikming maime papap mim. Ga mivaiam kiribasiap maiam, are Morowa la maduratong kiribasiap mim ga uavaiam na bonim a Karisito.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.