Efésios 4
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NAA
1 Are ratmat ga turuo Paulo la tunama na luguan o arubu me urio ubi la tume okosar ang Ila Kakani, la tume mangangas dalap mi meba amiuluan tavuk ila puvuvui na ninimiap ming ga opuoming marik ang Morowa me milam.
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 Are ratmat ga tekapirming migat, ga mionang teteiliat. Buat ovuvutmin kakalait kiribas ang migan ming. Naming narit narit maime non ekelesiap mim ga miaving urie giginanim la maialo miun.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 Dusming maranit ga man mimamaranim ba meba man miaring iro tavuk ma namurit dalap, ga iriro tavuk la are iagur la bupisieng ga bunama gare namurit gar. Miriro namurit dalap, naong Muranama Ila Babai meba mionang aun malina.
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Amet namurit neip, ga amet namurit Muranama. Are gat to, Morowa la mimarikong meba mipamum agarip mim ga auanmila un namurit nagan.
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 Amet namurit Ila Kakani, ga namurit it nagan, ga namurit it nuvietiap.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Ga amet namurit Morowa, irie Ira buang mirier inamaniap ganam. Irie la makurupin mirier inamaniap ganam ga Ila Kakani maiang teip ganam, ga ubiong kabirana ma inamaniap ganam, ga unama na dalap ma inamaniap ganam.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Pa bubouvara Morowa ga ualo ra narit narit kamniap ang Karisito buun.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 At iriro tavuk ang Karisito, Babam ula puaru la tiesieng gare ro,
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 Tie, urio ties, “ula Karisito nakap”, man muana o? Muana o la are ro: Uvara ga lake ula uobu me lourup na pianam maiong inamaniap mila mevara.
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 Eva, iruo migana la lake ula lourup, irie la ula gat nakap na panbinim. Eva, irie la ula nakap na pianam la unama Morowa una, meba mabodakang mirier pagap am ganam na kimanam ga panbinim.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Iriro Karisito, irie kan la buiteong teip am o ubi ga ualo kamniap buun are ro: Maun mirie la ualo ubi apostolo. Pa maun mirie la ualo ubi unuli. Pa maun mirie la ualo ubi o bais. Pa maun mirie la ualo ubi o miridai, migana o usingnualap.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Ualo Karisito uriro kamniap buun meba maagabulie inamaniap am Morowa meba betmeng neip a Karisito ga kakanim ba,
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 ga puoieng me bulam ganam le betbuong un narit dalap ga un namurit nagan, ga bumaning namurit unirap a Poi ang Morowa. Are ratmat ga puobuong meba makosarbuong tavukup mila murum migat gare Karisito la ume makosar, ga eba kabuna gare Karisito.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Leba betbuong gare tiruo, eva tale puobuong meba gat bunang gare lop mila kakapim la tale puomeng meba arakimeng maset man tavuk la mumuri ga man tavuk la kire. Karuk. Miriro teip ga magaulap la menum gare lop mila kapim, mirie la mime melum kakalait ga akosarmeng tavuk ila kire, na tara la mumaio teip o kakarabunim ga mavanameng ma non ara non ara tiesiap. Nagan maiong miriro teip ga magaulap la kaina gare tatak obinam la oififieng ifif na pirom ga man kagaiieng tapmat ga tale betieng na pianam la namo ila una. Are ratmat ga na tara la bupto ties maiong teip o kakarabunim, bubuo le oarakibuong maset ga buat obuluan. Karuk.
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Ga nabuong maset maime teip ga magaulap ga tiesbuong it o ties migat. Leba okosarbuong gare tiruo, eva eba bumamaranim ba migat, ga eba siksikieng nagan buong migat ira Karisito, irie bugam buo na lotu.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Bubuo la kabuna gare neip a Iesu Karisito, ga irie la bugam buo. Are ratmat ga nenanebula iat ira Karisito gare kanamanima la nenanemela ira ma mualap meba betmeng neip a migana. Ga bubuo la kabuna gare napup ma neip a Karisito la neagamelie iat. Mirie la are kilalap, pa non ma mirie la are kibap. Are ratmat ga bubuo le nabuong maime ekelesiap papap buam ga okosarbuong ubi la ualo Morowa buun narit narit. Me iruo tavuk, neip la mime bet ga kakanim ga man mamaranim ira tavuk o na.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Are ratmat ga titot la tuga miralava o uriro ties. Na bonim a Ila Kakani, tiestung maranit gare ro, Buat gat amiuluan tavuk maiang inamaniap onim na kimanam, memani agat maiong la tale iario parak. Karuk.
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 Ga agat maiong mirie la mitara ding gare migana la unum na arubu. Migat, tale memaning agat ula muru, ga dalap ma la libonmeng ga tale nameng ume ties ang Morowa. Are ratmat ga maionama kakaliat uluo ninimiap la ualo Morowa maun inamaniap.
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 Ga tale gat memaning mulinubap me tavukup mila kiram la man mameuluan, ga dalap ma la mitara mime temaiara meba makosarmeng non ara non ara tavukup mila papalim.
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 Pa tavuk ang Karisito la misingmaiala a, la tale are tiruo. Karuk.
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 Eva, mipto ra ties ang Karisito, ga omila ra ties o usingnualap aime garet uriro ties migat la naong Karisito meba obuluan.
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 Tinan, mimi gat la mime amiuluan tavuk ang migana ila tatali. Ga naming maset me tavuk o na ma neip onim na uro kimanam ga iruo tavuk la namo mikiraraang. Are ratmat ga agoming iruo tavuk ila tatali la ut na dalap mi.
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 Eva, miriro dalap mim, la eba mavuvutaling Morowa ga neim ba.
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 Are ratmat ga mimi le miabung agat ula muru ga tavuk ila nei ang Morowa na dalap mi ga makosarming it tavukup mila puvuvum ga tavukup mila babaim na irap a.
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Are ratmat ga mimi ganam le aduratming tavuk o kakarabunim ga tiesming it o migat me ira ma migap mim. Memani, bubuo ganam la bunamat nap ma namurit neip.
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 Leba papamnam ba dalap mi, tie temamalienming, ebun okosarming kirinim. Ebun papamnam dalap mi ga ila puoieng la naminula efan.
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 Are ratmat ga buat minava tabuna aime Satan ga ebun mikiraraong.
27 nem deem lugar ao diabo.
28 Teip la buat pulameng, buat gat pulameng. Pa titot le ubimeng ma kilalap ma kan, meba memanim pagap meba mialam maun teip ga magaulap la kagesmeng ma pagap.
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 Buat miairam tiesiap mila papalim le betmeng na nanamup mi. Karuk. Pa tiesming it ma tiesiap mila murum me uaganuliap ma teip ga magaulap. Leba tiesming ma tiesiap mila murum are tiro, tie puoming meba mangangasming teip ga magaulap la palalameng o giginam dalap ma ga eba ina dusmeng maranit iro nagan.
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Are ratmat ga buat mialam dalap mila giginam aun Muranama Ila Babai ang Morowa. Uabua ra kaguma ira mi meba ouanmila la ang Morowa la eba ina milagiang na tara la eba ina terigiang Karisito me na uro kimanam.
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Are ratmat ga magoming tavukup ganam o nekakabule, ga nebuknulap o ties ga dalap mila papamnam ga nekaronulap o ties ga ties o fugau. Non gat paga, buat nekaromila ga noba teip ga magaulap. Karuk.
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 Pa akosarming it tavuk o uteteiliat kabirana mi ga kadikming maime papap mim. Ga mivaiam kiribasiap maiam, are Morowa la maduratong kiribasiap mim ga uavaiam na bonim a Karisito.
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.