Efésios 1

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Turuo Paulo, Morowa la tovuvuoong ga bettung gare non apostolo ang Karisito Iesu iro kan agat ang. Omirtung uro babam me miun teip ga magaulap am Morowa, la mionama na taun Efeso. La mime amiuluan migat Karisito Iesu ga iat parepming ira a.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Mariktung ira Morowa Mamo buang ga Ila Kakani Iesu Karisito, meba miboliving ga malina liang le ot na dalap mi busit.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Tie, ovienbuong bonim a Morowa, irie Mamo ang Ila Kakani buang Iesu Karisito. Ira Karisito irie la ualo laminais gano onim na panbinim buun, meba maagailie muranap buo na kukunim ang.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Na tara la tale ka okosarong Morowa kimanam ga panbinim, irie la buvuvuoong ira Karisito, meba tale bumaning kiribas pa eba bubabaim ba na irap a. Tinan kan la naong maset me bulam,
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 — ausente —
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 — ausente —
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 — ausente —
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 — ausente —
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Tinan la agatong ara Morowa me iruo paga la namo akosarang iro ubi ang Karisito, pa kagoiri uriro agat na dalap a. Are ratmat ga tale ameit inamaniap a tara ila laklage. Pa titot na tara la avuoong, ovaikong bat urio agat ang buii tinan la kagoiri.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Iruo paga la naong meba akosarang la are ro: Na tara la avuvuoong ara, naong meba apamum mirier pagap ganam onim na panbinim ga onim na kimanam ga eba maionang apat Karisito, ga eba ake maime ga ualeng mabuo.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Migat, Morowa la ume makosar mirier ubiap o agat ang kan. Are ratmat ga buvuvuoong ga buuabu na butamat ang iro ubi ang Karisito.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Okosarong gare ro meba pakosarang pava Iudaiap ga betpang muana o punuarap me bonim a ula kanu. Iriro Morowa, irie la buvuvuoong ga betbuong gare butamat ula ike ga abuluan Karisito un nagan.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Mimi inamaniap la tale onim Iudaia gat la mipto ra ties migat, urio bais ang Morowa ula mumuru la eba ina milagiieng. Ga naganming ara ira Karisito, are ratmat ga uala Muranama Ila Babai miun are la midaong tinan. Me iriro tavuk ang la uala Muranama Ila Babai miun, ga miabua kaguma gare mimi la gar ang kan.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Muranama Ila Babai, irie la are kaguma ma pagap mila mumurum la namo alam Morowa buun tubiat. Ga tubiat eba gat alam mirie non pagap na tara la ituamu ubi ang ga eba ina malagiang mirier inamaniap am. Are ratmat ga ovienbuong bonim a ula kanu me nakap!
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Are ratmat ga na tara la tupto ties mi la naganming migat ira Ila Kakani Iesu ga mime na migat maime teip ga magaulap ganam am Morowa.
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 Are ratmat ga busit la tume tivo temaieng me aun Morowa me milam. Tale tume tuvaia iruo tavuk o marik me milam. Karuk. Pa busit la tume agat me milam ga tume marik meba miagaalie Morowa.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Tume amarik Morowa ang Ila Kakani buang Iesu Karisito, irie Mamo la amaning bonim ula kanu, meba alang Muranama ang miun. Are ratmat ga okosarong agat ming la uakap ga avaikong muana o ties ang me miun, meba amira maset Morowa.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Mariktung me ai Morowa gat meba okosarang agat ming la uakap, meba maset mamira miruo pagap la mimarikong meba mamila tubiat ga mauanmila un nagan. Migat, narung meba mamira miruo pagap la mavuoong Morowa meba makosarang ira mi la mumurum maset.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 — ausente —
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 — ausente —
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Are ratmat ga migat, titot Karisito la uale migat mabuo mirier muranap mila kiram ganam titot ga tubiat na panbinim. Ga makurupinong gat teip ganam la ame bop na irio tara ga teip la eba memaning bop tubiat.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Ga uabuam Morowa pagap ganam apat Karisito ga uke migat me pagap ganam ga uale mabuo meba maagaalie ekelesiap.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 Tie, miriro ekelesiap, mirie la neip a Karisito la ume makosar meba mabodakmeng migat ma mirier pagap la mime mabodak.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.