Apocalipse 8
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NTLH
1 Tie, Poi ang sipsip la odukong lama gamura ailu a kendel la ualu babam, ga karuk kan o alaga ba la betieng na panbinim ila puoieng ira nap o muabari.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo , houve silêncio no céu por mais ou menos meia hora.
2 Pa tubiat ina magimarung mirio gamura ma angelop la dusmeng na irap a Morowa ga maiariam gamura ma taurip.
2 Então vi os sete anjos que estavam de pé diante de Deus, e eles receberam sete trombetas.
3 Urie, agimarung non angelo la muo dusong ai lavang. Uario falo a gol meba okosarang bonat la ame kukuf ula mumuru. Ga maialam papot ma urup aun, meba apamum marikiap maiam mirier inamaniap am Morowa, ga okosarmeng kamniap me ai Morowa bo irio lavang a gol la ut na irap a luaga ang Morowa.
3 Outro anjo veio com um vaso de ouro no qual se queima incenso e ficou de pé ao lado do altar. Ele recebeu muito incenso para juntar com as orações de todo o povo de Deus e oferecê-lo no altar de ouro que está diante do trono.
4 Tie, urio bonat la ame kukuf ula mumuru ga marikiap maiam inamaniap am Morowa la amaiolai kilan a irio angelo ga mela nakap na irap a Morowa.
4 E das mãos do anjo que estava diante de Deus subiu a fumaça do incenso queimado, junto com as orações do povo de Deus.
5 Tubiat, uaro angelo kit ira lavang ga osuvarong na uruo falo me bonat la ame kukuf ula mumuru, ga ogoong kit me todang lourup na kimanam. Ogoong ara, tie ilo duk ga beting alaga ula kakanu ga lalabie o ililak la ui tapmat ga didirieng kimanam.
5 Então o anjo pegou o vaso de incenso, o encheu com fogo do altar e jogou sobre a terra. Houve trovões, estrondos, relâmpagos e um terremoto.
6 Tie, titot miriro gamura ma angelop la maiariam gamura ma taurip la urangameng meba mafumeng.
6 Em seguida os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Natauan angelo la afuong taurima ang, ga afarat o uvau ga kit la neupaong ga olabuan la betong ga ulum na kimanam. Are ratmat ga masuamieng kit gare 1/3 nap o kimanam ga asuamieng 1/3 nap ma kuop. Ga mirier palisip mila makmagadameng, mirie gat la masuamieng kit ganam.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e foi lançada sobre a terra uma chuva de pedra e fogo, misturados com sangue. E foi destruída pelo fogo a terça parte da terra, das árvores e também de toda erva verde.
8 Tie, tubiat a iriro paga, lama narain angelo la ina bun afuong taurima ang. Ga agomeng non paga are pugama ila kakani la suamong ga ula todang na pirom. Are ratmat ga 1/3 nap o uriro pirom la terigiieng ga betieng gare olabuan.
8 Depois o segundo anjo tocou a sua trombeta, e uma coisa que parecia uma grande montanha pegando fogo foi jogada no mar. A terça parte do mar virou sangue,
9 Ga 1/3 ma mirier pagap ganam la maiot na iriro nap o pirom la mevara ra. Ga obip mila kakanim la mime kali na iriro nap o pirom, 1/3 ma gat la kiribasmeng ara.
9 morreu a terça parte dos animais do mar, e foi destruída a terça parte de todos os navios e barcos.
10 Tie, tubiat a iriro paga, lama naien angelo la ina bun afuong taurima ang. Ga non marala ula kakanu la suamieng maset gare pirit la ulum bo 1/3 ma mirier danurabip, ga na mirier kekepup o burunam.
10 Então o terceiro anjo tocou a sua trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes de águas.
11 Bonim o uriro marala la meivo “Kuguom la ame baboinim maset”. Ga 1/3 ma mirier danurabip ga na kakepup o burunam la terigimeng ga betieng ga baboim. Are ratmat ga papot ma teip ga magaulap la tapmaio o uriro burunam ga makiraraieng burunam ga mevara.
11 O nome dessa estrela é Amargura. A terça parte das águas se tornou amarga, e por isso muitas pessoas morreram ao beberem daquelas águas.
12 Tie, tubiat a iriro paga, lama nagala angelo la ina bun afuong taurima ang. Ga makirarameng 1/3 nap a efan ga non nap a ulang ga non nap ma mirier maralap. Ga 1/3 nap o lalabie la betieng arubu ira a. Are ratmat ga 1/3 nap a efan ga o arubu la karuk o lalabie.
12 Aí o quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que perderam a terça parte do seu brilho. Não houve luz durante a terça parte do dia e também da noite.
13 Iriro paga la ne ra, tie agimarung non laragam ila kakani la pavaula ga ula kabirana o panbinim. Pa tara la ula, tupta la kukupong maranit gare ro, “Kadik! Kadik! Makaranmeng maset teip ga magaulap la maionama na kimanam. Memani, mirie non naien la namo afumeng taurima maiang!”
13 Depois olhei e vi uma águia que voava bem alto no céu. E ouvi a águia dizer com voz forte: — Ai de vocês! Ai de vocês! Ai de vocês que estiverem morando na terra quando se ouvir o som das trombetas que os outros três anjos vão tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.