Apocalipse 4
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NVI
1 Tie, tubiat a iriro paga, uri na panbinim ga agimarung non tabuna la unava ga man ut. Ga nivunama a iriro migana tinan la tupta la marikong maranit me rulam gare nuloiap a taurima, titot la tiesong gare ro, “Munang nakap togo, meba nosingtala mar mirie pagap ganam la eba betmeng tubiat.”
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Pa talet kagat, Muranama Ila Babai la betong toi na kukunim ang. Pa na panbinim agimarung non luaga ang orong la ut, ga non migana la man unama ubuo uriro nunamap.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Iriro migana la unama, irie la agimarung la ulabie gare tadas iaspa ga tadas ila taktogi konilian. Non alabun a afarat la okaliieng nunamap a orong, ga ogimarung uriro alabun a afarat la ilabie gare tadas ila makmagadaong emeral.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Kagarat ai iriro luaga ang orong, 24 ma luagap o nunamap la akalimeng. Ga 24 ma teip mila uke la maionama mabuo. Mirie la menam sasaip mila laklakam mila pasokmeng, ga memaning begarip a gol gare begat maiong orongup, la ut na bugabip ma.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Ira a luaga ang orong, ogimarung ililak la aipieng ga ila tapmat, ga tupto alaga ula kakanu la betieng na uvau ga duk la ilo. Ga laike o nunamap ame gamura ma lamup la man melabie. Miriro lamup, mirie gamura ma muranap am Morowa.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Ga laike a luaga ang orong, agimarung non paga la ui are pirom ula kakanu ga mitara babau gare glas. Ga nagala ma pagap la maiot mila meinim la man dusmeng na taralap a luaga ang orong. Miriro nagala ma pagap la meinim la memanim papot ma irap la maialuam mirier napup ganam ma neip ma mila leike ga na ibup ma gat.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Tie, natauan paga la man inim are laion. Lama narain paga la man inim are bulmakau ila migana. Lama naien paga la man inim ame pava gare pava a migana. Pa lama nagala paga la man inim kauna gare non laragam la man pavaula na panbinim.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Miriro nagala ma pagap la man meinim, mirier ut narit narit la memanim gunamur ma puvurup. Ga papot ma irap ma la maialuam neip ma, ga maionama mapat puvurup gat. Ga na ilengiap ga na arubuap la mime pumaiara gare ro,
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Miriro pagap la man maialo bonim ula kanu aun iriro migana la unama bo luaga ang orong la man inim atatan makin. Ga man ovienmeng bonim a ga meivo temaieng aime. Ga mar mirie taraiap miriro nagala ma pagap la man meinim la mime okosar gare tiro.
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Na iriro tara, miriro 24 ma teip mila uke la makofmeng dadebip ma na pava a iriro migana la man unama bo luaga ang orong. Ga lotumeng me ai iriro migana la unama atatan makin. Ga mime maiaram begarip maiam a gol ga maia buam kagarat u pava a luaga ang orong. Ga mime pumaiara ma sasangip gare ro,
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 “Ila Kakani, Morowa pang, makosarnung mirier pagap ganam. O kan agat nung la makosarnung mirier pagap ganam ga betmeng, ga titot miriro pagap ganam la maiot. Are ratmat ga nunuot la puoieng maset me mirier pagap ganam la meinim, ga maiavio bonim nuo me nakap ga maionama nopat na kukunim nung.”
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.