Apocalipse 4

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tie, tubiat a iriro paga, uri na panbinim ga agimarung non tabuna la unava ga man ut. Ga nivunama a iriro migana tinan la tupta la marikong maranit me rulam gare nuloiap a taurima, titot la tiesong gare ro, “Munang nakap togo, meba nosingtala mar mirie pagap ganam la eba betmeng tubiat.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Pa talet kagat, Muranama Ila Babai la betong toi na kukunim ang. Pa na panbinim agimarung non luaga ang orong la ut, ga non migana la man unama ubuo uriro nunamap.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Iriro migana la unama, irie la agimarung la ulabie gare tadas iaspa ga tadas ila taktogi konilian. Non alabun a afarat la okaliieng nunamap a orong, ga ogimarung uriro alabun a afarat la ilabie gare tadas ila makmagadaong emeral.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Kagarat ai iriro luaga ang orong, 24 ma luagap o nunamap la akalimeng. Ga 24 ma teip mila uke la maionama mabuo. Mirie la menam sasaip mila laklakam mila pasokmeng, ga memaning begarip a gol gare begat maiong orongup, la ut na bugabip ma.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Ira a luaga ang orong, ogimarung ililak la aipieng ga ila tapmat, ga tupto alaga ula kakanu la betieng na uvau ga duk la ilo. Ga laike o nunamap ame gamura ma lamup la man melabie. Miriro lamup, mirie gamura ma muranap am Morowa.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Ga laike a luaga ang orong, agimarung non paga la ui are pirom ula kakanu ga mitara babau gare glas. Ga nagala ma pagap la maiot mila meinim la man dusmeng na taralap a luaga ang orong. Miriro nagala ma pagap la meinim la memanim papot ma irap la maialuam mirier napup ganam ma neip ma mila leike ga na ibup ma gat.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Tie, natauan paga la man inim are laion. Lama narain paga la man inim are bulmakau ila migana. Lama naien paga la man inim ame pava gare pava a migana. Pa lama nagala paga la man inim kauna gare non laragam la man pavaula na panbinim.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Miriro nagala ma pagap la man meinim, mirier ut narit narit la memanim gunamur ma puvurup. Ga papot ma irap ma la maialuam neip ma, ga maionama mapat puvurup gat. Ga na ilengiap ga na arubuap la mime pumaiara gare ro,
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Miriro pagap la man maialo bonim ula kanu aun iriro migana la unama bo luaga ang orong la man inim atatan makin. Ga man ovienmeng bonim a ga meivo temaieng aime. Ga mar mirie taraiap miriro nagala ma pagap la man meinim la mime okosar gare tiro.
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 Na iriro tara, miriro 24 ma teip mila uke la makofmeng dadebip ma na pava a iriro migana la man unama bo luaga ang orong. Ga lotumeng me ai iriro migana la unama atatan makin. Ga mime maiaram begarip maiam a gol ga maia buam kagarat u pava a luaga ang orong. Ga mime pumaiara ma sasangip gare ro,
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “Ila Kakani, Morowa pang, makosarnung mirier pagap ganam. O kan agat nung la makosarnung mirier pagap ganam ga betmeng, ga titot miriro pagap ganam la maiot. Are ratmat ga nunuot la puoieng maset me mirier pagap ganam la meinim, ga maiavio bonim nuo me nakap ga maionama nopat na kukunim nung.”
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.