Apocalipse 4

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tie, tubiat a iriro paga, uri na panbinim ga agimarung non tabuna la unava ga man ut. Ga nivunama a iriro migana tinan la tupta la marikong maranit me rulam gare nuloiap a taurima, titot la tiesong gare ro, “Munang nakap togo, meba nosingtala mar mirie pagap ganam la eba betmeng tubiat.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Pa talet kagat, Muranama Ila Babai la betong toi na kukunim ang. Pa na panbinim agimarung non luaga ang orong la ut, ga non migana la man unama ubuo uriro nunamap.
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 Iriro migana la unama, irie la agimarung la ulabie gare tadas iaspa ga tadas ila taktogi konilian. Non alabun a afarat la okaliieng nunamap a orong, ga ogimarung uriro alabun a afarat la ilabie gare tadas ila makmagadaong emeral.
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 Kagarat ai iriro luaga ang orong, 24 ma luagap o nunamap la akalimeng. Ga 24 ma teip mila uke la maionama mabuo. Mirie la menam sasaip mila laklakam mila pasokmeng, ga memaning begarip a gol gare begat maiong orongup, la ut na bugabip ma.
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 Ira a luaga ang orong, ogimarung ililak la aipieng ga ila tapmat, ga tupto alaga ula kakanu la betieng na uvau ga duk la ilo. Ga laike o nunamap ame gamura ma lamup la man melabie. Miriro lamup, mirie gamura ma muranap am Morowa.
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 Ga laike a luaga ang orong, agimarung non paga la ui are pirom ula kakanu ga mitara babau gare glas. Ga nagala ma pagap la maiot mila meinim la man dusmeng na taralap a luaga ang orong. Miriro nagala ma pagap la meinim la memanim papot ma irap la maialuam mirier napup ganam ma neip ma mila leike ga na ibup ma gat.
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 Tie, natauan paga la man inim are laion. Lama narain paga la man inim are bulmakau ila migana. Lama naien paga la man inim ame pava gare pava a migana. Pa lama nagala paga la man inim kauna gare non laragam la man pavaula na panbinim.
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 Miriro nagala ma pagap la man meinim, mirier ut narit narit la memanim gunamur ma puvurup. Ga papot ma irap ma la maialuam neip ma, ga maionama mapat puvurup gat. Ga na ilengiap ga na arubuap la mime pumaiara gare ro,
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 Miriro pagap la man maialo bonim ula kanu aun iriro migana la unama bo luaga ang orong la man inim atatan makin. Ga man ovienmeng bonim a ga meivo temaieng aime. Ga mar mirie taraiap miriro nagala ma pagap la man meinim la mime okosar gare tiro.
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 Na iriro tara, miriro 24 ma teip mila uke la makofmeng dadebip ma na pava a iriro migana la man unama bo luaga ang orong. Ga lotumeng me ai iriro migana la unama atatan makin. Ga mime maiaram begarip maiam a gol ga maia buam kagarat u pava a luaga ang orong. Ga mime pumaiara ma sasangip gare ro,
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Ila Kakani, Morowa pang, makosarnung mirier pagap ganam. O kan agat nung la makosarnung mirier pagap ganam ga betmeng, ga titot miriro pagap ganam la maiot. Are ratmat ga nunuot la puoieng maset me mirier pagap ganam la meinim, ga maiavio bonim nuo me nakap ga maionama nopat na kukunim nung.”
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.