2 Tessalonicenses 3

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tie, ekelesiap papap pam, pamaning non gat ties la are ro: Marikming me ai Morowa meba paagaalie ga ties ang Ila Kakani la eba ibirieng tapmat ga ila na mirier napup ga eba meptang mirier inamaniap uriro ties ga eba omeuluan are mimi la mipto ga omiuluan.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Ga marikming me ai Morowa meba palagiang na kilalap ma teip la mime akosar tavuk ila kire. Memani, mira papot ma teip la tale naganmeng ira Morowa.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Pa Ila Kakani la ume ouluan ties ang ga apuoong mida ang. Are ratmat ga eba mingangasang ga ualeng mibuo, are ratmat ga tale kan puoong karorama Satan meba okosarang kiribas ba ira mi.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Ira mi, Ila Kakani la maset pasinguala gare ro, Mimi la man makosarming mirier tavukup la mipalo tinan, ga tubiat gat ebat makosarming gare tie.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Marikpang aime Ila Kakani meba mairorotang dalap mi ga eba maset amiuluan tavuk ang Morowa la naong migat me inamaniap, ga meba maset akosarming tavuk ang Karisito la ume dus maranit ga uavio giginanim na tara la unama na uro kimanam.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Tie, ekelesiap papap pam, na bonim a Ila Kakani buang Iesu Karisito, tiespang maranit me ira mi gare ro, Leba ekelesiap papap ba la mimet mionama agarit, ga tale omiuluan urio ties la omila paun, tie dusming kakaliat mauluo.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Memani, mira ra mimi le amiuluan uniap a tavuk pang gare mani. Eva, tara la ponama ga mimi, tale pame ponama agarit. Karuk.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Tale param parakiap ba agarit na kilalap mi. Karuk. Masaupang kan. Pame ubi maranit na espan ga na arubu, meba tale pabung giginanim ba mibuo.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Migat, pamaning kaguma ga puopang it meba param. Pa tale param, memani, paga misingpala a uniap a tavuk ila mumuri meba mimi kan eba amiuluan.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Na tara la ponama ga mimi tinan, paramo ties me miun gare ro, “Leba migana ba la tale naong meba okosarang ubi, tie buat oula parak ga ong. Karuk.”
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Tie, titot la papto ties ma non mi la mime mionama agarit it ga tale okosarmeng ubi ba. Karuk. Miriro teip, mirie la mime miaramo ties o ifif tapmat ga makirarameng ubiap maiam non ekelesiap.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Tie, na bonim a Ila Kakani Iesu Karisito, tiespang maranit me mai mirio inamaniap, ga paga peimum agarip maiam meba akosarmeng tavuk gare ro, “Mionang teteiliat ga makosarming ubiap mim kan meba osaumeng parak ming.”
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Ekelesiap papap pam, buat palalaming o ukosar a tavuk ila mumuri. Karuk.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Pa leba noba ekelesiap la tale mime mamiuluan miriro tiesiap la mamirpang na uro babam, tie maset marakiming. Ga mialam ibup mi ira ma, meba mulimeba me tavuk la akosarmeng meba avuvutmeling irie paga na dalap ma.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Pa buat magatming le mima mirie karorap mim. Karuk. Pa man maunoming ma tiesiap mila mumurum gare mirie papap mim ira Karisito.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Tie, marikpang me ai Ila Kakani, irie la muana a malina meba alang malina miun ma mirier taraiap ganam me mirier pagap ganam. Marikpang gat me ai meba onang ga mimi ganam.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Turuo Paulo, kilan tuo kan la omirtung urio ties “la ula muru” me miun. Irio i kaguma la tume tuabua ma na mirier babap meba misingala turuo kan la umirtung.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Ubonuvarap ang Ila Kakani buang Iesu Karisito la eba iot ga mimir ganam.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.