2 Tessalonicenses 3

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tie, ekelesiap papap pam, pamaning non gat ties la are ro: Marikming me ai Morowa meba paagaalie ga ties ang Ila Kakani la eba ibirieng tapmat ga ila na mirier napup ga eba meptang mirier inamaniap uriro ties ga eba omeuluan are mimi la mipto ga omiuluan.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Ga marikming me ai Morowa meba palagiang na kilalap ma teip la mime akosar tavuk ila kire. Memani, mira papot ma teip la tale naganmeng ira Morowa.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Pa Ila Kakani la ume ouluan ties ang ga apuoong mida ang. Are ratmat ga eba mingangasang ga ualeng mibuo, are ratmat ga tale kan puoong karorama Satan meba okosarang kiribas ba ira mi.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Ira mi, Ila Kakani la maset pasinguala gare ro, Mimi la man makosarming mirier tavukup la mipalo tinan, ga tubiat gat ebat makosarming gare tie.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Marikpang aime Ila Kakani meba mairorotang dalap mi ga eba maset amiuluan tavuk ang Morowa la naong migat me inamaniap, ga meba maset akosarming tavuk ang Karisito la ume dus maranit ga uavio giginanim na tara la unama na uro kimanam.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Tie, ekelesiap papap pam, na bonim a Ila Kakani buang Iesu Karisito, tiespang maranit me ira mi gare ro, Leba ekelesiap papap ba la mimet mionama agarit, ga tale omiuluan urio ties la omila paun, tie dusming kakaliat mauluo.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Memani, mira ra mimi le amiuluan uniap a tavuk pang gare mani. Eva, tara la ponama ga mimi, tale pame ponama agarit. Karuk.
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Tale param parakiap ba agarit na kilalap mi. Karuk. Masaupang kan. Pame ubi maranit na espan ga na arubu, meba tale pabung giginanim ba mibuo.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Migat, pamaning kaguma ga puopang it meba param. Pa tale param, memani, paga misingpala a uniap a tavuk ila mumuri meba mimi kan eba amiuluan.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Na tara la ponama ga mimi tinan, paramo ties me miun gare ro, “Leba migana ba la tale naong meba okosarang ubi, tie buat oula parak ga ong. Karuk.”
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Tie, titot la papto ties ma non mi la mime mionama agarit it ga tale okosarmeng ubi ba. Karuk. Miriro teip, mirie la mime miaramo ties o ifif tapmat ga makirarameng ubiap maiam non ekelesiap.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Tie, na bonim a Ila Kakani Iesu Karisito, tiespang maranit me mai mirio inamaniap, ga paga peimum agarip maiam meba akosarmeng tavuk gare ro, “Mionang teteiliat ga makosarming ubiap mim kan meba osaumeng parak ming.”
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Ekelesiap papap pam, buat palalaming o ukosar a tavuk ila mumuri. Karuk.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Pa leba noba ekelesiap la tale mime mamiuluan miriro tiesiap la mamirpang na uro babam, tie maset marakiming. Ga mialam ibup mi ira ma, meba mulimeba me tavuk la akosarmeng meba avuvutmeling irie paga na dalap ma.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Pa buat magatming le mima mirie karorap mim. Karuk. Pa man maunoming ma tiesiap mila mumurum gare mirie papap mim ira Karisito.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Tie, marikpang me ai Ila Kakani, irie la muana a malina meba alang malina miun ma mirier taraiap ganam me mirier pagap ganam. Marikpang gat me ai meba onang ga mimi ganam.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Turuo Paulo, kilan tuo kan la omirtung urio ties “la ula muru” me miun. Irio i kaguma la tume tuabua ma na mirier babap meba misingala turuo kan la umirtung.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Ubonuvarap ang Ila Kakani buang Iesu Karisito la eba iot ga mimir ganam.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.