2 Tessalonicenses 1

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Turuo Paulo ga Sailas ga Timoti, osagapang urio babam ga ila miun teip ga magaulap la maionama na taun Tesalonaika, mimi teip ga magaulap la naganming ira Ila Kakani Iesu Karisito ga Morowa Mamo.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Marikpang aime Morowa Mamo ga Ila Kani Iesu Karisito meba lialang ubonuvarap ga malina miun.
2 Graça e paz a vós da parte de Deus nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Ekelesiap papap tuam, mirier taraiap la pame pivo temaieng me aun Morowa me milam. Eva, iriro tavuk la mumuri na irap a Morowa, memani nagan ming la man kakanu ga mimi ganam narit narit la mime na maset maime ekelesiap papap mim ga iriro tavuk o na la man kakani uadan mi.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é justo, porque a vossa fé cresce muitíssimo e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Are ratmat ga pame paviam bop mi me nakap kabirana ma mirier inamaniap o lotu am Morowa. Memani, na tara la betmeng mirier giginanimup ga ngitngirip ira mi, mime dus maranit ga miario nagan ming.
4 De maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus por causa da vossa paciência e fé, e em todas as vossas perseguições e aflições que suportais;
5 Tie, me miriro pagap la betmeng ira mi, businguala Morowa gare ro, Uvuvuo ang Morowa la puvuvui. Uriro ngitngit la mime miavio, Morowa la mikosarong meba ogasangenming gare ro ga eba puoming migat meba miobung na inamon ang.
5 Prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Eva, Morowa la ume uvuvuo puvut, are ratmat ga eba apulang giginanim me maun inamaniap la mime maialo giginanim miun.
6 Se de fato é justo diante de Deus que dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 Pa eba oduratang urie giginanim ira mi titot la miavio, ga eba alang aganuliap miun ga paun gat. Morowa la eba okosarang gare ro na tara Ila Kakani Iesu ga mirier angelop am mila mamaranim la eba omaiolaing panbinim ga mumaiong kabirana o kit la suamieng la uakap na irap ma inamaniap.
7 E a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu com os anjos do seu poder,
8 Tie, na irie tara eba apulang uniap ula kiro me maun inamaniap la tale ameit Morowa ga tale omeuluan bais ula mumuru ang Ila Kakani buang Iesu Karisito.
8 Com labareda de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 — ausente —
9 Os quais, por castigo, padecerão eterna perdição, longe da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 — ausente —
10 Quando vier para ser glorificado nos seus santos, e para se fazer admirável naquele dia em todos os que crêem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Man agatpang me isik paga la eba betang na tara la eba ina terigiang Karisito me na uro kimanam. Are ratmat ga mirier taraiap la pame marik me ai Morowa buang meba miagaalie ga betming inamaniap am ga puoming meba apuoming irio tavuk la mivuvuoong meba akosarming. Ga marikpang gat meba teaba me mirier tavukup mim mila mumurum ga iro ngangas ang eba mapuang ubiap la miga makosarming iro nagan ming.
11 Por isso também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação, e cumpra todo o desejo da sua bondade, e a obra da fé com poder;
12 Ga na iriro tavuk napang meba miaving bonim a Ila Kakani buang Iesu. Ga irie la eba alam gat bop mila kanim miun na ubonuvarap ang Morowa buang ga Ila Kakani Iesu Karisito.
12 Para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja em vós glorificado, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.