2 Pedro 2
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NAA
1 Tie, tinan non unulip o kakarabunim la maionama kabirana ma inamaniap onim Israel. Are gat tie, tubiat eba betmeng noba non teip o usingnualap o kakarabunim kabirana mi. Mirio teip o usingnualap leba mavaikmeng tigit non ara tavukup o usingnualap la tale migat. Ga eba gat mialam ibup ma ira a Ila Kakani la masauong a olabuan a. Me iriro tavuk maiang, ebat kakalait makalaang Morowa.
1 Assim como surgiram falsos profetas no meio do povo, também haverá falsos mestres entre vocês. Eles introduzirão heresias destruidoras, chegando a renegar o Soberano Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Ga papot ma teip ga magaulap kabirana mi la eba mameuluan non ara tavukup mila kiram la mime makosar mirio teip o kakarabunim. Met iriro muana, inamaniap la tale naganmeng ira a Ila Kakani, eba miaramang ties ula kiro migat me ties migat a tavuk ila mumuri la mime akosar ekelesiap.
2 E muitos seguirão as suas práticas libertinas, e, por causa deles, o caminho da verdade será difamado.
3 Miruo teip o usingnualap o kakarabunim la eba makosarmeng papot ma tiesiap o kakarabunim meba meranam kakepup ga non pagap mim. Pa tinan migat Morowa la tiesong namoma eba abum mirie teip na ties, ga urio saik maiong la iot ga man mauanila.
3 Movidos por avareza, eles explorarão vocês com palavras fictícias. Mas, para eles, a condenação decretada há muito tempo não tarda, e a destruição deles não caiu no esquecimento.
4 Managiming tavukup am Morowa: Tinan la tale kan uairam Morowa non angelop la okosarmeng kirinim. Karuk. Uabuam na iou, irie lu la mitara arubu ana. Ga man maionama tie puoieng iro la o dus na ties ang Morowa.
4 Pois Deus não poupou anjos quando pecaram, mas, lançando-os no inferno, prendeu-os com correntes de escuridão, reservando-os para o juízo.
5 Are gat tie, mirie teip ga magaulap na tara ang Noa tinan la maialam ibup ma ira Morowa, pa tale kan uairam. Karuk. Akosarong maf ila kani ga makiraraong. Pa uale Morowa abuo Noa, muana la ume asinguala tavuk ila mumuri ga numeilup am: Gamura ma teip ga magaulap la maset maionama.
5 E ele não poupou o mundo antigo, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas, quando fez vir o dilúvio sobre o mundo de ímpios.
6 Ga levuoong narain pialapien Sodom ga Gomora na ties ga lesuamong o kit, ga utara lie litio pialapien la man iot ka. Eva, upulo Morowa uniap ula kiro me liun ga masinguala inamaniap a man paga la eba akosarang ira ma inamaniap la akosarmeng tavuk ila kire ga eba amiolaing tavuk o uguek o ties ang Morowa.
6 E, reduzindo a cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à ruína completa, tendo-as posto como exemplo do que viria a acontecer com os que vivessem impiamente;
7 Pa iruo migana ila puvuvui Lot la unama Sodom ga magimaong papot ma tavukup o sadak ga non gat tavukup o uguek o maimai ang Morowa ga mitara giginam dalap a migat. Are ratmat ga ina alagiong Morowa Lot me lavie na litiro taunupien ga tale kiribasong.
7 mas livrou o justo Ló, que ficava aflito com a conduta libertina daqueles insubordinados.
8 Irio migana ila puvuvui la unama kabirana ma, ga ma mirier lap ume magima tavukup maiam la mime ouguek o maimai ang Morowa. Ga mitara giginam dalap a.
8 Porque esse homem justo, pelo que via e ouvia ao morar entre eles, atormentava a sua alma justa, dia após dia, por causa das obras iníquas que aqueles praticavam.
9 Eva, irio paga la businguala Ila Kakani la oit alang meba mapugutara inamaniap am iro uvuvuo na tara la omeuluan ties ang. Ga oit gat alang meba abum inamaniap mila kiram na giginanim, puoieng ira la eba apulang uniap ula kiro me maun na la gorang.
9 Assim, o Senhor sabe livrar da provação os piedosos e manter os injustos sob castigo, para o Dia do Juízo,
10 Urio uniap ula kiro, urie la eba maioping migat inamaniap la mime amiuluan tavuk ila kire o na ma neip, ga inamaniap la mime oguek ties ang Ila Kani la ume uale mabuo.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em desejos impuros e desprezam qualquer autoridade. Atrevidos, arrogantes, não temem difamar os gloriosos seres celestiais,
11 Pa angelop la memaning ngangas ula kakanu ga kaguma ila kani la makurupmin migat irio gar ma teip o usingnualap o kakarabunim, tale kan mime mapuke na tara la dusmeng na irap a Ila Kakani.
11 ao passo que anjos, embora maiores em força e poder, não proferem contra essas autoridades sentença difamatória na presença do Senhor.
12 Pa mirio teip la kamena gare suvailap la tale memaning agat pa mimet omiuluan na ma neip. Are ratmat ga mime mapuke me pagap la tale mamit. Kamena gare suvailap la umaiat ma ga mavarangemeng meba mavanameng teip o pasina ga umaiaring ma ga menamum ga mevara. Aret tie ga eba makiraraang Ila Kani.
12 Esses, porém, como animais irracionais, seres guiados pelo instinto e que nascem para serem capturados e mortos, falando mal daquilo que não entendem, na sua destruição também hão de ser destruídos,
13 Miriro teip la mime akosar tavuk ila kire. Are ratmat ga eba akosarang Morowa tavuk ila kire ira ma ga makiraraang. Temeba ga megama papot ma parakiap ga papot o tapnuap na tara la ui efan urie la mumuru. Eva, irio gar la maialo mulinubap ula kakanu miun. Memani, tara la maionama ga parakmeng ga mimi, man omeuluan kan agat ma neip ma. Pa mivanameng ga nameng me milam meba agatming gare ro, Miriet mi la puvuvum na irap a Morowa.
13 recebendo injustiça como pagamento pela injustiça que praticam. Encontram prazer na satisfação de seus desejos libertinos em pleno dia. Como manchas e defeitos, encontram satisfação nas suas próprias mentiras, enquanto se banqueteiam com vocês.
14 Mirie gat la mitara nameng meba durimeng ga magaulap maiam non teip. Agarip maiam la parepmeng migat ira a tavuk o kirinim, ga tale puomeng meba amaiolaing irio tavuk. Karuk. Mime marourou teip ga magaulap la tale mamaranu nagan maiong ga meranam meba okosarmeng kirinim ga mirie. Are ratmat ga eba maset makiraraang Morowa. Memani, mitara man ameuluan a tavuk o na me pagap maiam non inamaniap.
14 Eles têm os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecado. Enganam almas inconstantes e têm o coração exercitado na avareza, essa gente maldita.
15 Eva, maialam ibup ma iro alang ula puvuvui, ga man gurameng tapmat ga omeuluan tavuk ang Balam, poi ang Bior. Irie unuli pa mitara naong meba oala uniap me tavuk ang ila kire.
15 Tendo abandonado o reto caminho, desviaram-se e seguiram pelo caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o pagamento pela injustiça.
16 Na irie tara la ula uaio Balam alang a tavuk ila kire, pa donki ang la tiesong gare migana, ga abukula me tavuk ang ila kire. Ga me iruo tavuk, donki la abunakong iriro unuli meba tale akosarang iruo tavuk o babanan.
16 Mas ele foi repreendido pela sua transgressão: um animal de carga mudo, falando com voz humana, refreou a insensatez do profeta.
17 Ga kamena gare uvau, Ila Kakani la orangaong ara non pianam la ding migat ga pupulu migat ga eba mela maionang una. Are ratmat ga orangaong Morowa non pianam la mitara arubu una gare uniap ula kiro me tavuk ila kire, meba mela maionang una.
17 Esses tais são fontes sem água, névoas levadas pela tempestade, para os quais está reservada a mais profunda escuridão.
18 Memani, mirio teip o kakarabunim la mimet ties agarit ga tiesmeng it meba tevienmeng agarit ma tiesiap maiam kan. Marouroumeng non inamaniap la mamaiolai tavukup la mime makosar mila kakorikang o na ma neip onim na kimanam ga man meranam meba ina terigimeng me na tavuk ila kire onim na uro kimanam.
18 Porque, falando com arrogância palavras sem conteúdo, enganam com desejos libertinos de natureza carnal aqueles que de fato estavam se afastando dos que vivem no erro.
19 Mirio teip o usingnualap o kakarabunim la mime ties gare ro, “Mimi la lop kan am Morowa. Are ratmat ga karuk kan o maimai ba la mibunakieng meba mima omiuluan agat maiong neip.” Pa tale meira mirie kan la tesigitmeng ara ira tavuk o nuvarap. Urio ties la migat. Memani, bira gare ro, Leba onang non ba migana apat noba migana, tie irie la migana ang o ubi. Are gat to, mirio teip o usingnualap o kakarabunim la maionama apat tavuk ila kire.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois aquele que é vencido fica escravo do vencedor.
20 Migat, mirier teip la ameit Iesu Karisito, irie Ila Kakani buang la ina ume bulagi, ga iro utmat agat la maagailie ga makabanmeng non ara tavukup mila kiram la mime mamiuluan inamaniap onim na kimanam. Pa leba ina parepmeng ira ma tavukup mila kiram, eba tale muru ba nunamap maiong. Pa tubiat, leba ina gat parepmeng ira ma tavukup mila kiram, tie eba bat maset makurupmeling mirie tavukup la makosarmeng tinan ga eba omela uniap ula kiro migat.
20 Portanto, se, depois de terem escapado das contaminações do mundo mediante o conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, se deixam enredar de novo e são vencidos, o seu último estado se tornou pior do que o primeiro.
21 Mumurum maime la eba tale amira tavuk ila puvuvui. Memani, amit ara irio paga ila mumuri, pa maialam ara ibup mi ira a.
21 Pois teria sido melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho da justiça do que, após conhecê-lo, voltar atrás e se afastar do santo mandamento que lhes havia sido dado.
22 Aime iriro tavuk maiang, urio ties la busingiala la migat kan. Tiesieng gare ro, “Inagat terigiong kavuna ga um tarakbalip a.” Pa non ties la igama: “Uviet ara kumorot na burunam, pa ina gat man tegulakong na bisap.”
22 Com eles aconteceu o que diz certo provérbio muito verdadeiro: “O cão volta ao seu próprio vômito.” E: “A porca lavada volta a rolar na lama.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.