2 Pedro 2
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs ARIB
1 Tie, tinan non unulip o kakarabunim la maionama kabirana ma inamaniap onim Israel. Are gat tie, tubiat eba betmeng noba non teip o usingnualap o kakarabunim kabirana mi. Mirio teip o usingnualap leba mavaikmeng tigit non ara tavukup o usingnualap la tale migat. Ga eba gat mialam ibup ma ira a Ila Kakani la masauong a olabuan a. Me iriro tavuk maiang, ebat kakalait makalaang Morowa.
1 Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Ga papot ma teip ga magaulap kabirana mi la eba mameuluan non ara tavukup mila kiram la mime makosar mirio teip o kakarabunim. Met iriro muana, inamaniap la tale naganmeng ira a Ila Kakani, eba miaramang ties ula kiro migat me ties migat a tavuk ila mumuri la mime akosar ekelesiap.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, e por causa deles será blasfemado o caminho da verdade;
3 Miruo teip o usingnualap o kakarabunim la eba makosarmeng papot ma tiesiap o kakarabunim meba meranam kakepup ga non pagap mim. Pa tinan migat Morowa la tiesong namoma eba abum mirie teip na ties, ga urio saik maiong la iot ga man mauanila.
3 também, movidos pela ganância, e com palavras fingidas, eles farão de vós negócio; a condenação dos quais já de largo tempo não tarda e a sua destruição não dormita.
4 Managiming tavukup am Morowa: Tinan la tale kan uairam Morowa non angelop la okosarmeng kirinim. Karuk. Uabuam na iou, irie lu la mitara arubu ana. Ga man maionama tie puoieng iro la o dus na ties ang Morowa.
4 Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
5 Are gat tie, mirie teip ga magaulap na tara ang Noa tinan la maialam ibup ma ira Morowa, pa tale kan uairam. Karuk. Akosarong maf ila kani ga makiraraong. Pa uale Morowa abuo Noa, muana la ume asinguala tavuk ila mumuri ga numeilup am: Gamura ma teip ga magaulap la maset maionama.
5 se não poupou ao mundo antigo, embora preservasse a Noé, pregador da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Ga levuoong narain pialapien Sodom ga Gomora na ties ga lesuamong o kit, ga utara lie litio pialapien la man iot ka. Eva, upulo Morowa uniap ula kiro me liun ga masinguala inamaniap a man paga la eba akosarang ira ma inamaniap la akosarmeng tavuk ila kire ga eba amiolaing tavuk o uguek o ties ang Morowa.
6 se, reduzindo a cinza as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à destruição, havendo-as posto para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Pa iruo migana ila puvuvui Lot la unama Sodom ga magimaong papot ma tavukup o sadak ga non gat tavukup o uguek o maimai ang Morowa ga mitara giginam dalap a migat. Are ratmat ga ina alagiong Morowa Lot me lavie na litiro taunupien ga tale kiribasong.
7 e se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles perversos
8 Irio migana ila puvuvui la unama kabirana ma, ga ma mirier lap ume magima tavukup maiam la mime ouguek o maimai ang Morowa. Ga mitara giginam dalap a.
8 {porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles};
9 Eva, irio paga la businguala Ila Kakani la oit alang meba mapugutara inamaniap am iro uvuvuo na tara la omeuluan ties ang. Ga oit gat alang meba abum inamaniap mila kiram na giginanim, puoieng ira la eba apulang uniap ula kiro me maun na la gorang.
9 também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados;
10 Urio uniap ula kiro, urie la eba maioping migat inamaniap la mime amiuluan tavuk ila kire o na ma neip, ga inamaniap la mime oguek ties ang Ila Kani la ume uale mabuo.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas concupiscências, e desprezam toda autoridade. Atrevidos, arrogantes, não receiam blasfemar das dignidades,
11 Pa angelop la memaning ngangas ula kakanu ga kaguma ila kani la makurupmin migat irio gar ma teip o usingnualap o kakarabunim, tale kan mime mapuke na tara la dusmeng na irap a Ila Kakani.
11 enquanto que os anjos, embora maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Pa mirio teip la kamena gare suvailap la tale memaning agat pa mimet omiuluan na ma neip. Are ratmat ga mime mapuke me pagap la tale mamit. Kamena gare suvailap la umaiat ma ga mavarangemeng meba mavanameng teip o pasina ga umaiaring ma ga menamum ga mevara. Aret tie ga eba makiraraang Ila Kani.
12 Mas estes, como criaturas irracionais, por natureza feitas para serem presas e mortas, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Miriro teip la mime akosar tavuk ila kire. Are ratmat ga eba akosarang Morowa tavuk ila kire ira ma ga makiraraang. Temeba ga megama papot ma parakiap ga papot o tapnuap na tara la ui efan urie la mumuru. Eva, irio gar la maialo mulinubap ula kakanu miun. Memani, tara la maionama ga parakmeng ga mimi, man omeuluan kan agat ma neip ma. Pa mivanameng ga nameng me milam meba agatming gare ro, Miriet mi la puvuvum na irap a Morowa.
13 recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;
14 Mirie gat la mitara nameng meba durimeng ga magaulap maiam non teip. Agarip maiam la parepmeng migat ira a tavuk o kirinim, ga tale puomeng meba amaiolaing irio tavuk. Karuk. Mime marourou teip ga magaulap la tale mamaranu nagan maiong ga meranam meba okosarmeng kirinim ga mirie. Are ratmat ga eba maset makiraraang Morowa. Memani, mitara man ameuluan a tavuk o na me pagap maiam non inamaniap.
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecar; engodando as almas inconstantes, tendo um coração exercitado na ganância, filhos de maldição;
15 Eva, maialam ibup ma iro alang ula puvuvui, ga man gurameng tapmat ga omeuluan tavuk ang Balam, poi ang Bior. Irie unuli pa mitara naong meba oala uniap me tavuk ang ila kire.
15 os quais, deixando o caminho direito, desviaram-se, tendo seguido o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça,
16 Na irie tara la ula uaio Balam alang a tavuk ila kire, pa donki ang la tiesong gare migana, ga abukula me tavuk ang ila kire. Ga me iruo tavuk, donki la abunakong iriro unuli meba tale akosarang iruo tavuk o babanan.
16 mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Ga kamena gare uvau, Ila Kakani la orangaong ara non pianam la ding migat ga pupulu migat ga eba mela maionang una. Are ratmat ga orangaong Morowa non pianam la mitara arubu una gare uniap ula kiro me tavuk ila kire, meba mela maionang una.
17 Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas.
18 Memani, mirio teip o kakarabunim la mimet ties agarit ga tiesmeng it meba tevienmeng agarit ma tiesiap maiam kan. Marouroumeng non inamaniap la mamaiolai tavukup la mime makosar mila kakorikang o na ma neip onim na kimanam ga man meranam meba ina terigimeng me na tavuk ila kire onim na uro kimanam.
18 Porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro;
19 Mirio teip o usingnualap o kakarabunim la mime ties gare ro, “Mimi la lop kan am Morowa. Are ratmat ga karuk kan o maimai ba la mibunakieng meba mima omiuluan agat maiong neip.” Pa tale meira mirie kan la tesigitmeng ara ira tavuk o nuvarap. Urio ties la migat. Memani, bira gare ro, Leba onang non ba migana apat noba migana, tie irie la migana ang o ubi. Are gat to, mirio teip o usingnualap o kakarabunim la maionama apat tavuk ila kire.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo.
20 Migat, mirier teip la ameit Iesu Karisito, irie Ila Kakani buang la ina ume bulagi, ga iro utmat agat la maagailie ga makabanmeng non ara tavukup mila kiram la mime mamiuluan inamaniap onim na kimanam. Pa leba ina parepmeng ira ma tavukup mila kiram, eba tale muru ba nunamap maiong. Pa tubiat, leba ina gat parepmeng ira ma tavukup mila kiram, tie eba bat maset makurupmeling mirie tavukup la makosarmeng tinan ga eba omela uniap ula kiro migat.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo pelo pleno conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam de novo envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior que o primeiro.
21 Mumurum maime la eba tale amira tavuk ila puvuvui. Memani, amit ara irio paga ila mumuri, pa maialam ara ibup mi ira a.
21 Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Aime iriro tavuk maiang, urio ties la busingiala la migat kan. Tiesieng gare ro, “Inagat terigiong kavuna ga um tarakbalip a.” Pa non ties la igama: “Uviet ara kumorot na burunam, pa ina gat man tegulakong na bisap.”
22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.