2 Coríntios 9
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NAA
1 Tie, omit ara o urio kamniap la paga palang meba maagaalie ekelesiap onim Iudaia. Are ratmat ga tala kan omirtung ties ba ula laklago me uritmat.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Memani, marit ara dalap mi la temaiara meba okosarming urio ubi, ga mirier taraiap tume mavientung bop mi na irap ma Masedoniap, marulo gare ro, “O unan karanim urangameng ara ekelesiap na taun Korin na provins Akaia meba pumaiarang urio ubi.” Tie, mepto urio ties me milam la mimamaranim meba okosarming urio ubi, ga urio gat la imuam papot ma Masedoniap meba okosarmeng.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Pa tale narung me uriro ties la paramo meba mavienieng bop mi ga betieng gare ba ties agarit. Karuk. Narung meba urangaming aret tie la marulo. Are ratmat ga masagarung naien ma ekelesiap papap ga mela mi.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Memani, turau ebun betieng ubi ming gare ro, Na tara noba ekelesiap onim Masedonia la eba mela ga turuo ga migimapang, la tale orangaming urio kamniap ga eba mulimiba maset. Ga eba muliruba gat, memani tume mavien bop mi.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Are ratmat ga masagarung miriro papap meba meke me rulam ga mela migimameng, ga lake orangameng urio kamniap la mirulo meba osagaming. Ga met iriro tavuk, urio kamniap eba terangaieng gare kamniap migat la eba mialang un tenubap, ga eba tale are ba paga la paga paranang miun.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Tie, me ubi meba maagamilie ekelesiap papap mim, agatming maset ume uriro ties: “Migana la ulio tatak paparak, ebat arang tatak parak. Pa migana la ulio papot o paparak, eba arang papot o paparak.”
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Mimi ganam narit narit le lake maset agatming na dalap mi kan, ga omiuluan it urio agat ga mialang kamniap. Ebun giginam dalap a migana ba ga eba alang kamniap. Ga ebun amaranmela inamaniap meba alang kamniap. Irio tavuk la tale mumuri na irap a Morowa. Memani, naong Morowa maime inamaniap le maialang kamniap un tenubap.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Ga puoong Morowa meba alam mirier pagap ganam miun o ubonuvarap ang. Ga eba mimanim papot ma pagap meba makosarming ubiap mila mumurum ga maagailie gat mirie non inamaniap gat mirier lap ganam.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Are la ilo non Sam me irio tavuk gare ro,
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Tie, Morowa la ume ualam kabop ga paparakiap maun inamaniap, irie la eba gat alam papot ma tarap meba makosarming tavukup mim mila puvuvum ga eba mibodakang maset a tavuk ila puvuvui.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Eva, eba alam Morowa papaluaip ma pagap miun, ga puoming meba mialam papaluaip ma pagap maun ekelesiap papap. Pa leba okosarming gare tiro, tie eba paving urio kamniap me maun ekelesiap onim Iudaia, ga papot ma inamaniap la eba meivang temaieng me aun Morowa me ubi la okosarbuong.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Migat, urio ubi la okosarming ga mialo kamniap, la eba magailie non ekelesiap la kagesmeng. Ga non gat paga, irio tavuk la eba makosarang ga eba maset meivang temaieng me aun Morowa.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Uriro ubi la okosarming meba magailie ekelesiap papap, busingiala gare ro, Mime nagan iro bais ula muru ang Karisito ga mime omiuluan maset ties ang ga mime magamilie mirie gat non ekelesiap. Are ratmat ga eba ovienmeng bonim a Morowa. Ga tara la omela ekelesiap onim Iudaia uro kamniap, meira la mialo kamniap meba gat magamilie mirie non teip, meba gat ovienmeng bonim a Morowa.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Ga eba marikmeng me ai Morowa meba milaminaisang. Eva, eba omeira la dakming migat o ubonuvarap ang Morowa. Are ratmat ga eba parepmeng dalap ma ira mi.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Bualang temaieng ula kakanu aun Morowa me urio kamniap ang, Iesu Karisito. Memani, kamniap la ualo Morowa buun, urie la mitara kakanu, are ratmat ga tale puobuong meba buaramang ma nanamup buo.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.