2 Coríntios 9
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs BKJ
1 Tie, omit ara o urio kamniap la paga palang meba maagaalie ekelesiap onim Iudaia. Are ratmat ga tala kan omirtung ties ba ula laklago me uritmat.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Memani, marit ara dalap mi la temaiara meba okosarming urio ubi, ga mirier taraiap tume mavientung bop mi na irap ma Masedoniap, marulo gare ro, “O unan karanim urangameng ara ekelesiap na taun Korin na provins Akaia meba pumaiarang urio ubi.” Tie, mepto urio ties me milam la mimamaranim meba okosarming urio ubi, ga urio gat la imuam papot ma Masedoniap meba okosarmeng.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Pa tale narung me uriro ties la paramo meba mavienieng bop mi ga betieng gare ba ties agarit. Karuk. Narung meba urangaming aret tie la marulo. Are ratmat ga masagarung naien ma ekelesiap papap ga mela mi.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Memani, turau ebun betieng ubi ming gare ro, Na tara noba ekelesiap onim Masedonia la eba mela ga turuo ga migimapang, la tale orangaming urio kamniap ga eba mulimiba maset. Ga eba muliruba gat, memani tume mavien bop mi.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Are ratmat ga masagarung miriro papap meba meke me rulam ga mela migimameng, ga lake orangameng urio kamniap la mirulo meba osagaming. Ga met iriro tavuk, urio kamniap eba terangaieng gare kamniap migat la eba mialang un tenubap, ga eba tale are ba paga la paga paranang miun.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Tie, me ubi meba maagamilie ekelesiap papap mim, agatming maset ume uriro ties: “Migana la ulio tatak paparak, ebat arang tatak parak. Pa migana la ulio papot o paparak, eba arang papot o paparak.”
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Mimi ganam narit narit le lake maset agatming na dalap mi kan, ga omiuluan it urio agat ga mialang kamniap. Ebun giginam dalap a migana ba ga eba alang kamniap. Ga ebun amaranmela inamaniap meba alang kamniap. Irio tavuk la tale mumuri na irap a Morowa. Memani, naong Morowa maime inamaniap le maialang kamniap un tenubap.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Ga puoong Morowa meba alam mirier pagap ganam miun o ubonuvarap ang. Ga eba mimanim papot ma pagap meba makosarming ubiap mila mumurum ga maagailie gat mirie non inamaniap gat mirier lap ganam.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Are la ilo non Sam me irio tavuk gare ro,
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Tie, Morowa la ume ualam kabop ga paparakiap maun inamaniap, irie la eba gat alam papot ma tarap meba makosarming tavukup mim mila puvuvum ga eba mibodakang maset a tavuk ila puvuvui.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Eva, eba alam Morowa papaluaip ma pagap miun, ga puoming meba mialam papaluaip ma pagap maun ekelesiap papap. Pa leba okosarming gare tiro, tie eba paving urio kamniap me maun ekelesiap onim Iudaia, ga papot ma inamaniap la eba meivang temaieng me aun Morowa me ubi la okosarbuong.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Migat, urio ubi la okosarming ga mialo kamniap, la eba magailie non ekelesiap la kagesmeng. Ga non gat paga, irio tavuk la eba makosarang ga eba maset meivang temaieng me aun Morowa.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Uriro ubi la okosarming meba magailie ekelesiap papap, busingiala gare ro, Mime nagan iro bais ula muru ang Karisito ga mime omiuluan maset ties ang ga mime magamilie mirie gat non ekelesiap. Are ratmat ga eba ovienmeng bonim a Morowa. Ga tara la omela ekelesiap onim Iudaia uro kamniap, meira la mialo kamniap meba gat magamilie mirie non teip, meba gat ovienmeng bonim a Morowa.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Ga eba marikmeng me ai Morowa meba milaminaisang. Eva, eba omeira la dakming migat o ubonuvarap ang Morowa. Are ratmat ga eba parepmeng dalap ma ira mi.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Bualang temaieng ula kakanu aun Morowa me urio kamniap ang, Iesu Karisito. Memani, kamniap la ualo Morowa buun, urie la mitara kakanu, are ratmat ga tale puobuong meba buaramang ma nanamup buo.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.