2 Coríntios 7

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pasogop pam migat, ualam Morowa mirio midaiap buun. Are ratmat ga buvaiam mirier kirinimup ganam la bume makosar ira ma neip buo ga ira ma agarip buam. Eva, eba bubabaim ba migat. Ga buraung aime Morowa ga abuluan migat tavuk ila babai ma mirier lap ganam.
1 Meus queridos amigos, todas essas promessas são para nós. Por isso purifiquemos a nós mesmos de tudo o que torna impuro o nosso corpo e a nossa alma. E, temendo a Deus , vivamos uma vida completamente dedicada a ele.
2 Tie, mimarikpang meba mimanim dalap mi la uakap! Tale kan akosarpang tavuk ila kire ira migana ba kabirana mi. Tale kan akirarapang migana ba kabirana mi meba alaming. Tale kan avanapang migana ba ga paranam pagap am. Karuk.
2 Deem um lugar para nós no coração de vocês. Nós não prejudicamos ninguém, não causamos a desgraça de ninguém e não procuramos tirar vantagem de ninguém.
3 Tale kan tuaramo uriro ties meba mivurepang o ties. Karuk. Memani, tiespang ara tinan gare ro, Napang maset me milam. Are ratmat ga leba miving, eba paving ga mimi. Pa leba mimung, eba gat pemung ga mimi.
3 Não digo isso para condenar vocês. Pois, como eu disse antes, vocês são tão amados por nós, que estamos sempre juntos, tanto para morrer como para viver.
4 Mating nagan ira mi, are ratmat ga tale kan turaio ties ba me milam. Na tara la tiestung me milam, tume teruba me milam ga tuaviam bop mi me nakap me tavuk la amiuluan. Me mirier giginanimup la betmeng ira pa, tume agat me milam. Ga itmat la makosarong dalap tuo ga maiot teteiliat, ga dakieng tenubap na dalap tuo.
4 Tenho muita confiança em vocês e me orgulho de vocês. No meio de todas as nossas aflições, eu continuo muito animado e cheio de alegria.
5 Memani? Muana, na tara la betpang na provins Masedonia, tale puopang meba aagapalie maset. Memani, non ara giginanimup la betmeng ira pa. Non gat paga, non inamaniap la meinio ties pang ga nenananpala o ties ga mirie. Pa parau ga giginam dalap pa.
5 Mesmo depois de termos chegado à província da Macedônia, não descansamos nada. Em todos os lugares houve problemas, lutas com os de fora e medo no nosso coração.
6 Pa na irio tara, Morowa la ume mairorot dalap ma inamaniap mila merau, asagaong Taitas me pai ga maidangong gat dalap pa ga ponama teteiliat na tara la agimapang.
6 Porém Deus, que anima os desanimados, nos animou com a chegada de Tito.
7 Na tara la betong Taitas pai, maionama bat dalap tuo teteiliat. Talet iriro, pa na tara la paulo mimi la mairorotming dalap a, urio la mairorotieng dalap pa. Toulo Taitas la miga maset togimaming, ga meliba dalap mi me kiribasiap mim la makosarming tinan, ga mitara agatming meba narit ba ma dalap mi ga turuo. Are ratmat ga mitara teruba.
7 E não foi somente a chegada dele que nos animou, mas também a informação dada por ele de que vocês o animaram. Ele contou que vocês estão com saudade de mim e disse que estão muito tristes e estão prontos para me defender. Por isso agora estou mais feliz ainda.
8 Migat, tinan la giginam dalap tuo. Memani, urio babam tung la ialo giginanim miun. Pa titot la karuk, memani orit urio giginanim la eba rot iot a tara ila papoi.
8 Não me arrependo de ter escrito aquela carta , embora vocês tenham ficado tristes por causa dela. Quando soube que a carta os deixou tristes por algum tempo, eu poderia ter ficado arrependido.
9 Titot la teruba, tale teruba me giginanimup mim. Karuk. Teruba me urio giginanim la mikosarieng ga marigimeng dalap mi. Tira, Morowa kan la ualo urio giginanim miun, are ratmat ga tale kan arot mikiraraieng ties pang. Karuk.
9 Mas agora estou alegre, não porque vocês ficaram tristes, mas porque aquela tristeza fez com que vocês se arrependessem. Aquela tristeza foi usada por Deus, e assim nós não causamos nenhum mal a vocês.
10 Memani ga tiestung gare tiro? Muana, na tara dalap mila giginam la ume ualam Morowa, urio la ime makosarieng teip ga marigimeng dalap ma, at irio tavuk ga ina ume malagi Morowa. Pa giginam ma dalap ma teip onim na kimanam, la tala maagailie meba marigimeng dalap ma ga naganmeng ira Morowa. Karuk. Pa urio la ime ialo nuvarap maun.
10 Pois a tristeza que é usada por Deus produz o arrependimento que leva à salvação; e nisso não há motivo para alguém ficar triste. Mas as tristezas deste mundo produzem a morte.
11 Tie, agimaming man paga la alagiong Morowa na ninimiap ming o urie giginanim: Imu urie giginanim agat ming meba masingmiala la tale akosarming tavuk ila kire. Ga temaiara dalap mi kirat meba nekaromela ga tavukup mila kiram. Ga mirau migat me noba tavukup mila kiram la namo betmeng. Eva, miga togimaming ga mimamaranim meba akosarming tavuk ila puvuvui. Are ratmat ga mimamaranim ba meba airorotming irio migana la okosarong kirinim. Tie, ira ma mirier pagap la makosarming meba oirorotming urio ties, tavuk ming la pasinguala tale mimaning kiribas.
11 Vocês suportaram a tristeza da maneira que agrada a Deus. E vejam agora os resultados: isso fez com que vocês levassem a sério o assunto e resolvessem se defender. Fez também com que vocês ficassem zangados e com medo. Depois ficaram com vontade de me ver e resolveram castigar o culpado. Em tudo isso vocês mostraram que não tiveram nenhuma culpa naquele caso.
12 Are ratmat ga tinan la omirtung urio babam me miun. Pa tale omirtung urio babam meba agattang me irio migana la okosarong kiribas. Ga tale agattung aime irie non migana la okosarong irie migana kiribas ira a. Karuk. Muana ga omirtung urio babam la are ro: Le kan misingtala na ming kan maset me palam ga omiuluan ties pang na irap a Morowa.
12 Portanto, embora tivesse escrito aquela carta, eu não a escrevi por causa de quem ofendeu , nem por causa da pessoa que foi ofendida. Pelo contrário, escrevi a carta para tornar claro a vocês que Deus sabe do grande cuidado que vocês têm por nós.
13 Met iriro tavuk, maidangong Morowa dalap pa ga ponama teteiliat. Non gat paga, dakieng tenubap ula kakanu migat na dalap pa! Memani, paulo Taitas a gas a tavuk ila muri la akosarming ira a, ga kadik ang la aiolai ga auup malina muranama a.
13 Foi por isso que ficamos animados. Além do ânimo que recebemos, ficamos mais contentes ainda vendo a alegria de Tito; pois todos vocês o têm ajudado a sentir-se bem.
14 Tinan, tuaviam bop mi me nakap na tara la man gastung ga Taitas. Ga na tara la ula mii, asinguala tavuk ming o ties tung la migat o. Are ratmat ga tale kan mulipaba me tiesiap la paviam bop mi. Karuk. Memani, asingmiala Taitas o ties tung la migat o are mirier taraiap la pame paramo ties migat me miun.
14 Eu havia falado muito bem de vocês a ele, e vocês não me desapontaram. Temos sempre dito a verdade a vocês. Assim também é verdadeiro o elogio que fizemos a Tito a respeito de vocês.
15 Me nuraiap ula kanu maset, alagiming Taitas ga mipto ties ang. Ga mamiuluan mirier pagap la miulo meba makosarming. Eva, inagat agatong Taitas me mitmat ga mitara naong me milam.
15 E o amor dele por vocês cresce cada vez mais quando ele lembra como vocês todos estavam prontos para obedecer e como o receberam com humildade e respeito.
16 Teruba titot. Memani, nagantung migat, eba bat makosarming tavukup mila puvuvum.
16 Estou alegre por poder confiar completamente em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.