2 Coríntios 7
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs ARIB
1 Pasogop pam migat, ualam Morowa mirio midaiap buun. Are ratmat ga buvaiam mirier kirinimup ganam la bume makosar ira ma neip buo ga ira ma agarip buam. Eva, eba bubabaim ba migat. Ga buraung aime Morowa ga abuluan migat tavuk ila babai ma mirier lap ganam.
1 Ora, amados, visto que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Tie, mimarikpang meba mimanim dalap mi la uakap! Tale kan akosarpang tavuk ila kire ira migana ba kabirana mi. Tale kan akirarapang migana ba kabirana mi meba alaming. Tale kan avanapang migana ba ga paranam pagap am. Karuk.
2 Recebei-nos em vossos corações; a ninguém fizemos injustiça, a ninguém corrompemos, a ninguém exploramos.
3 Tale kan tuaramo uriro ties meba mivurepang o ties. Karuk. Memani, tiespang ara tinan gare ro, Napang maset me milam. Are ratmat ga leba miving, eba paving ga mimi. Pa leba mimung, eba gat pemung ga mimi.
3 Não o digo para vos condenar, pois já tenho declarado que estais em nossos corações para juntos morrermos e juntos vivermos.
4 Mating nagan ira mi, are ratmat ga tale kan turaio ties ba me milam. Na tara la tiestung me milam, tume teruba me milam ga tuaviam bop mi me nakap me tavuk la amiuluan. Me mirier giginanimup la betmeng ira pa, tume agat me milam. Ga itmat la makosarong dalap tuo ga maiot teteiliat, ga dakieng tenubap na dalap tuo.
4 Grande é a minha franqueza para convosco, e muito me glorio a respeito de vós; estou cheio de consolação, transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Memani? Muana, na tara la betpang na provins Masedonia, tale puopang meba aagapalie maset. Memani, non ara giginanimup la betmeng ira pa. Non gat paga, non inamaniap la meinio ties pang ga nenananpala o ties ga mirie. Pa parau ga giginam dalap pa.
5 Porque, mesmo quando chegamos à Macedônia, a nossa carne não teve repouso algum; antes em tudo fomos atribulados: por fora combates, temores por dentro.
6 Pa na irio tara, Morowa la ume mairorot dalap ma inamaniap mila merau, asagaong Taitas me pai ga maidangong gat dalap pa ga ponama teteiliat na tara la agimapang.
6 Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito;
7 Na tara la betong Taitas pai, maionama bat dalap tuo teteiliat. Talet iriro, pa na tara la paulo mimi la mairorotming dalap a, urio la mairorotieng dalap pa. Toulo Taitas la miga maset togimaming, ga meliba dalap mi me kiribasiap mim la makosarming tinan, ga mitara agatming meba narit ba ma dalap mi ga turuo. Are ratmat ga mitara teruba.
7 e não somente com a sua vinda, mas também pela consolação com que foi consolado a vosso respeito, enquanto nos referia as vossas saudações, o vosso pranto, o vosso zelo por mim, de modo que ainda mais me regozijei.
8 Migat, tinan la giginam dalap tuo. Memani, urio babam tung la ialo giginanim miun. Pa titot la karuk, memani orit urio giginanim la eba rot iot a tara ila papoi.
8 Porquanto, ainda que vos contristei com a minha carta, não me arrependo; embora antes me tivesse arrependido {pois vejo que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo},
9 Titot la teruba, tale teruba me giginanimup mim. Karuk. Teruba me urio giginanim la mikosarieng ga marigimeng dalap mi. Tira, Morowa kan la ualo urio giginanim miun, are ratmat ga tale kan arot mikiraraieng ties pang. Karuk.
9 agora folgo, não porque fostes contristados, mas porque o fostes para o arrependimento; pois segundo Deus fostes contristados, para que por nós não sofrêsseis dano em coisa alguma.
10 Memani ga tiestung gare tiro? Muana, na tara dalap mila giginam la ume ualam Morowa, urio la ime makosarieng teip ga marigimeng dalap ma, at irio tavuk ga ina ume malagi Morowa. Pa giginam ma dalap ma teip onim na kimanam, la tala maagailie meba marigimeng dalap ma ga naganmeng ira Morowa. Karuk. Pa urio la ime ialo nuvarap maun.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, o qual não traz pesar; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Tie, agimaming man paga la alagiong Morowa na ninimiap ming o urie giginanim: Imu urie giginanim agat ming meba masingmiala la tale akosarming tavuk ila kire. Ga temaiara dalap mi kirat meba nekaromela ga tavukup mila kiram. Ga mirau migat me noba tavukup mila kiram la namo betmeng. Eva, miga togimaming ga mimamaranim meba akosarming tavuk ila puvuvui. Are ratmat ga mimamaranim ba meba airorotming irio migana la okosarong kirinim. Tie, ira ma mirier pagap la makosarming meba oirorotming urio ties, tavuk ming la pasinguala tale mimaning kiribas.
11 Pois vêde quanto cuidado não produziu em vós isto mesmo, o serdes contristados segundo Deus! sim, que defesa própria, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vingança! Em tudo provastes estar inocentes nesse negócio.
12 Are ratmat ga tinan la omirtung urio babam me miun. Pa tale omirtung urio babam meba agattang me irio migana la okosarong kiribas. Ga tale agattung aime irie non migana la okosarong irie migana kiribas ira a. Karuk. Muana ga omirtung urio babam la are ro: Le kan misingtala na ming kan maset me palam ga omiuluan ties pang na irap a Morowa.
12 Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o mal, nem por causa do que o sofreu, mas para que fosse manifesto, diante de Deus, o vosso grande cuidado por nós.
13 Met iriro tavuk, maidangong Morowa dalap pa ga ponama teteiliat. Non gat paga, dakieng tenubap ula kakanu migat na dalap pa! Memani, paulo Taitas a gas a tavuk ila muri la akosarming ira a, ga kadik ang la aiolai ga auup malina muranama a.
13 Por isso temos sido consolados. E em nossa consolação nos alegramos ainda muito mais pela alegria de Tito, porque o seu espírito tem sido recreado por vós todos.
14 Tinan, tuaviam bop mi me nakap na tara la man gastung ga Taitas. Ga na tara la ula mii, asinguala tavuk ming o ties tung la migat o. Are ratmat ga tale kan mulipaba me tiesiap la paviam bop mi. Karuk. Memani, asingmiala Taitas o ties tung la migat o are mirier taraiap la pame paramo ties migat me miun.
14 Porque, se em alguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas como vos dissemos tudo com verdade, assim também o louvor que de vós fizemos a Tito se achou verdadeiro.
15 Me nuraiap ula kanu maset, alagiming Taitas ga mipto ties ang. Ga mamiuluan mirier pagap la miulo meba makosarming. Eva, inagat agatong Taitas me mitmat ga mitara naong me milam.
15 E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 Teruba titot. Memani, nagantung migat, eba bat makosarming tavukup mila puvuvum.
16 Regozijo-me porque em tudo tenho confiança em vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.