2 Coríntios 6

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tie, pava la pame iat ubi ga Morowa, are ratmat ga mimarikpang maranit gare ro, Ebun miairo ubonuvarap ang Morowa agarit.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Memani, ulo Morowa na Babam ula puaru:
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Pava la tale napang aime migana ba le tiesang kirat ga obunakang ubi pang me bais ula muru. Karuk. Pa paga masingpala ma tavukup mila puvuvum na ninimiap pang meba tale puomeng meba meniaang ubi pang.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Pa man ubi la okosarpang, urie la masingiala pava teip migat o ubi am Morowa. Tavuk pang ila mumuri me maun mirier teip ganam la are ro: Pame dus maranit migat me non ara non ara giginanimup la mime betmeng ira pa, ga me mirie pagap la mime okosar ula kiro ira pa, ga me pagap la mime pakirara.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Non gat paga, paisikmeng ga pamaiabu na luguan o arubu. Mime pakala karorap ga maiaramo ties ula kiro me irap pa. Pame okosar ubi ula mamaranu, ga tale kan pame maset duri. Ga non taraiap tale kan pamaning parak.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Pa pame apouluan tavuk ila babai la karuk o kiribas ba ira a, ga opet migat bais ang Morowa. Pame dus upat giginanim. Pame maagapalie inamaniap ga nepasakopang ga mirie. Ga ume pabodakong Muranama Ila Babai ga pagaulie. Non gat paga, pame akosar migat tavuk o na me inamaniap. Talet na nanamup pa. Karuk. Pa maagapalie migat.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Pame paramo ties migat. Ga pame okosar ubi o ngangas ang Morowa. Pame paria tavuk ila puvuvui, are kor o danunumiap la paria maranit na kilalap pa meba nepanamung.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Non teip la mime mavien bop pa. Mirie la mime meiniam bop pa. Mirie la mime miaramo ties ula kiro malonimup pa, pa mirie la mime mamelo non teip namo akosarpang tavuk ila mumuri. Pa pame paramo ties migat, pa agatmeng mirie namo pava teip o kakarabunim.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Agatmeng non teip namo pavat teip agarit, ga agatmeng mirie namo pava la teip mila kanim. Kapana gare migana la namo aving na kilalap ma karorap, pa man peinim ka. Eva, namo pakirarameng, pa tale kan pamenam ga paving.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Pame magasangen papot ma giginanimup, pa mitmat la tale puomeng meba meiniang tenubap pang. Tale pariam papaluaip ma pagap onim na uro kimanam, pa pame magampe inamaniap ma pagap la makotarekmeng pagap onim na uro kimanam. Eva, tale kan pariam pagap ba na uro kimanam, pa pamanim mirier pagap ganam.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Pasogop pam onim Korin. Miptang, ties pang la uakap me miun. Menapam mirier pagap na ninimiap pang uakap, ga tale paraio agat pang me milam. Karuk.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Tale mabunakpang dalap pa me milam. Karuk. Napang maset me milam. Pa mimi kan la mabunakming dalap mi, ga tale narit dalap buo.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Are ratmat ga tiestung me ira mi gare mamo la maunoong lop am: Mimi gat la minapam mirier pagap na ninimiap ming are pava la panapam mirier pagap na ninimiap pang.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Tie, mimi ekelesiap, buat minum iat ga parepming ira ma inamaniap la tale naganmeng ira Iesu. Karuk. Memani, mime mameuluan non ara tavukup. Miptang, tavuk ila puvuvui ga tavuk ila kire, tale kan nevuoliong are lalabie ga arubu la tale kan iat nevuoliong. Tala kan ara!
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Are gat to, atabo Karisito la puoong meba nepapaang ga Satan, a? Tala kan migat! Are ratmat ga ekelesiap ga inamaniap la tale naganmeng ira Iesu, tale memaning namurit agat ga namurit tavuk la mime akosar. Karuk.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Are mani ga eba iat bupamung luguan ila babai ang Morowa ga luguap maiam morowap o kakarabunim, a? Tala kan migat. Pa bira bubuo kan la luguan o lotu ang Morowa la inim. Are tinan la ulo Morowa tinan gare ro,
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Are ratmat ga maulo Ila Kani inamaniap am:
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Ga eba turuo ba Mamo ming, ga eba mimi ba lop tuam. Ila Kakani, irie muana o urier ngangas gano. Irie kan la tiesong gare ratmat.” 2 Samuel 7:14, 7:8, Ieremia 31:9
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.