2 Coríntios 6
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NVI
1 Tie, pava la pame iat ubi ga Morowa, are ratmat ga mimarikpang maranit gare ro, Ebun miairo ubonuvarap ang Morowa agarit.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Memani, ulo Morowa na Babam ula puaru:
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Pava la tale napang aime migana ba le tiesang kirat ga obunakang ubi pang me bais ula muru. Karuk. Pa paga masingpala ma tavukup mila puvuvum na ninimiap pang meba tale puomeng meba meniaang ubi pang.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Pa man ubi la okosarpang, urie la masingiala pava teip migat o ubi am Morowa. Tavuk pang ila mumuri me maun mirier teip ganam la are ro: Pame dus maranit migat me non ara non ara giginanimup la mime betmeng ira pa, ga me mirie pagap la mime okosar ula kiro ira pa, ga me pagap la mime pakirara.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Non gat paga, paisikmeng ga pamaiabu na luguan o arubu. Mime pakala karorap ga maiaramo ties ula kiro me irap pa. Pame okosar ubi ula mamaranu, ga tale kan pame maset duri. Ga non taraiap tale kan pamaning parak.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Pa pame apouluan tavuk ila babai la karuk o kiribas ba ira a, ga opet migat bais ang Morowa. Pame dus upat giginanim. Pame maagapalie inamaniap ga nepasakopang ga mirie. Ga ume pabodakong Muranama Ila Babai ga pagaulie. Non gat paga, pame akosar migat tavuk o na me inamaniap. Talet na nanamup pa. Karuk. Pa maagapalie migat.
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 Pame paramo ties migat. Ga pame okosar ubi o ngangas ang Morowa. Pame paria tavuk ila puvuvui, are kor o danunumiap la paria maranit na kilalap pa meba nepanamung.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Non teip la mime mavien bop pa. Mirie la mime meiniam bop pa. Mirie la mime miaramo ties ula kiro malonimup pa, pa mirie la mime mamelo non teip namo akosarpang tavuk ila mumuri. Pa pame paramo ties migat, pa agatmeng mirie namo pava teip o kakarabunim.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Agatmeng non teip namo pavat teip agarit, ga agatmeng mirie namo pava la teip mila kanim. Kapana gare migana la namo aving na kilalap ma karorap, pa man peinim ka. Eva, namo pakirarameng, pa tale kan pamenam ga paving.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Pame magasangen papot ma giginanimup, pa mitmat la tale puomeng meba meiniang tenubap pang. Tale pariam papaluaip ma pagap onim na uro kimanam, pa pame magampe inamaniap ma pagap la makotarekmeng pagap onim na uro kimanam. Eva, tale kan pariam pagap ba na uro kimanam, pa pamanim mirier pagap ganam.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Pasogop pam onim Korin. Miptang, ties pang la uakap me miun. Menapam mirier pagap na ninimiap pang uakap, ga tale paraio agat pang me milam. Karuk.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Tale mabunakpang dalap pa me milam. Karuk. Napang maset me milam. Pa mimi kan la mabunakming dalap mi, ga tale narit dalap buo.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Are ratmat ga tiestung me ira mi gare mamo la maunoong lop am: Mimi gat la minapam mirier pagap na ninimiap ming are pava la panapam mirier pagap na ninimiap pang.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Tie, mimi ekelesiap, buat minum iat ga parepming ira ma inamaniap la tale naganmeng ira Iesu. Karuk. Memani, mime mameuluan non ara tavukup. Miptang, tavuk ila puvuvui ga tavuk ila kire, tale kan nevuoliong are lalabie ga arubu la tale kan iat nevuoliong. Tala kan ara!
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Are gat to, atabo Karisito la puoong meba nepapaang ga Satan, a? Tala kan migat! Are ratmat ga ekelesiap ga inamaniap la tale naganmeng ira Iesu, tale memaning namurit agat ga namurit tavuk la mime akosar. Karuk.
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Are mani ga eba iat bupamung luguan ila babai ang Morowa ga luguap maiam morowap o kakarabunim, a? Tala kan migat. Pa bira bubuo kan la luguan o lotu ang Morowa la inim. Are tinan la ulo Morowa tinan gare ro,
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Are ratmat ga maulo Ila Kani inamaniap am:
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Ga eba turuo ba Mamo ming, ga eba mimi ba lop tuam. Ila Kakani, irie muana o urier ngangas gano. Irie kan la tiesong gare ratmat.” 2 Samuel 7:14, 7:8, Ieremia 31:9
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.