2 Coríntios 4
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs ARIB
1 Tie, Morowa la kadikong me palam ga ualo urio ubi paun meba baispang o bais ula mumuru. Are ratmat ga tale kan pame palala iro uriro ubi. Karuk.
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 Pa agopang ara tavuk la pame akosar iro kagonuriap ga mulinubap. Ga tale oigorpala ties ang Morowa. Karuk. Pa pame ovaik ties migat ang Morowa me maun inamaniap, ga mepto ra. Met iriro tavuk, ga masingpala pamumurum, ga eba oagatmeng ubi ula mumuru la okosarpang na irap a Morowa.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 Ga urio bais ula mumuru la pame ovaik, leba kagoiring, tie kagoiri na dalap ma teip la namot saikmeng na iou.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 Mirie inamaniap la tale naganmeng ira Morowa ga morowa o kakarabunim onim na uro kimanam la obunakong agat maiong mirio inamaniap ga tale naganmeng. Are ratmat ga lalabie o bais ula mumuru la tale puoieng meba iobung na agarip ga dalap ma, ga tale naganmeng ira Karisito, irie la kauna gare muranama a Morowa.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Eva, mirulo o uro ties, memani, tale pame teparama kan. Karuk. Pame ties gare ro, Iesu, irie Ila Kakani pang, ga betpang teip mim o ubi meba paving bonim a Iesu me nakap.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 Memani, Morowa tinan la okosarong urio kimanam ga ugama, “Kabirana o arubu, eba betieng ileng.” Irio kan Morowa la ulabie na dalap a meba bira maset lalabie ang Morowa la ulabie na pava a Karisito.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Pa pavat teip agarit gare koi o kimanam. Pa la uriro bais ula muru maset la ut ira ma neip pa, la eba masinguala inamaniap o uriro kukunim o bais ula mumuru la paramo, uriet la ang Morowa, pa pava la karuk.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 Na mirier napup, giginanim la ime betieng ira pa, pa tale kan pakiraraieng. Papot ma pagap la mime onomein agat pang, pa agat pang la tale kan arot fafanatieng.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 Mime pakala teip tapmat meba akosarmeng tavuk ila kire ira pa, pa tale kan paulai Morowa. Mime pamenam ga pakirarameng, pa tale kan pavara.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Ma mirier lap, namo panamurmeng gare Iesu la anamurmeng. Pa tale kan pavara. Utmat la masinguala inamaniap, Iesu gat la man inim ka na neip pa ga man pagaulie.
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 Eva, pame okosarpang ubi ang Iesu, ga ma mirier lap la peinim na uro kimanam, mime oisin inamaniap alang meba pamenamung ga paving. Pa tale ka pavara, ga utmat la masingiala mirier inamaniap, Iesu la ut ma na miro neip pa onim it na kimanam la eba tale maiot busit gare sospen o kimanam.
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Migat, pame paramo bais ula mumuru pa oisinmeng inamaniap alang meba pamenamung ga paving. Pa omila ninimiap la iot atatan makin o bais ula muru la paramo me miun.
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Babam o punuarap na Babam ula puaru la tiesieng gare ro,
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 Peira, imua Morowa Ila Kakani Iesu na una. Are ratmat ga eba gat paemung ga ponang ga Iesu, ga eba iat bulagiang me na panbinim ga bunang ai.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Miptang, mirio giginanimup la betmeng ira pa meba miagamelie. Met iriro tavuk, ubonuvarap ang Morowa la betieng ga kakanu ga ialuam papot ma inamaniap ga naganmeng ira a. Me uriro tavuk, eba maialang inamaniap “temaieng” maiong ula kakanu me aun Morowa ga ovienmeng bonim a.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Are ratmat ga tale kan pame palala la man okosarpang ubi ang Morowa. Karuk. Migat, neip pa la palalameng ga tubiat eba kiram ba. Pa tie, ninimiap la uabu Morowa na dalap pa la nou ma mirier lap narit narit.
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Are ro: Mirier giginanimup la man pakirarameng, maiot it a tara ila papoi. Pa irio paga la parangaong meba apala lalabie ila kani la ut atatan makin. Ga eba makotarekieng migat mirier giginanimup titot la betmeng ira pa.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 Eva, tale kan paburio agat me mirier pagap la puopang meba magimapang ma irap pa. Karuk. Pa pame agat maranit me mirier pagap la puopang meba magimapang ma irap pa. Memani, pagap la puobuong meba magimabuong ma irap buo, eba kiram ba kakalait. Pa pagap la tale puobuong meba magimabuong ma irap buo, eba maiot atatan makin.
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.