2 Coríntios 13
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NVT
1 Tie, tuga tala migimarang a lama naien tara. Ga na tara la eba tala mi, eba akosartang non tavuk ira ma mirie inamaniap la mime makosar tavukup mila kiram. Eba orouluan Babam ula puaru la ilo gare ro,
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Miptang, mimi inamaniap la okosarmeng kirinim tinan ga mimi gat non inamaniap. Lama narain tara la tunama ga mimi, mirulo ra maranit a man tavuk la tuga akosartang ira mi. Ga titot gat la tunama kakaliat miuluo, ga inagat mirulo maranit gare ro, leba ina tana meba migimarang, eba tale tairam agarit inamaniap la mime okosar kirinim. Karuk. Eba ovaiktang kirinim maiong ga eba makalarang na lotu.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Eba okosartang gare ro, muana la mimaning narain agaripien ga migama uaramo Karisito ties na nanam tuo o karuk. Eva, tale malubeong Karisito kabirana mi. Karuk. Eba osingala migat kukunim ang ira mi meba mavuvutaling kirinimup mim ga mipupuvum ba.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Migat, tinan betong it Karisito gare migana la tale amaning ngangas ga osakmeng tainam ira iro maiogun, ga uvara. Pa titot la karuk. Iro kan ngangas ula kakanu ang Morowa ga inagat inim Iesu. Are gat to, pava la pareppang ira Karisito, pava gat la tale pamaning ngangas. Pa iro ngangas ang Morowa, pava gat la peinim ga Karisito. Are ratmat ga eba ubipang o urio ngangas meba mingangaspang.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Tie, mirier taraiap, ovuoming nagan ming ira Karisito la mamaranu o karuk. Atabo tale mira, Iesu Karisito la unama na dalap mi? Leba tale onang ga mimi, tie tale naganming migat ira a.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Ga nagantung meba parakiming la pame dus maranit na iro nagan ira Karisito.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Ga pame marik me ai Morowa meba miagaalie ga eba tale akosarming tavuk ba ila kire. Pa tale kan marikpang meba pagimaming la pame dus maranit iro nagan ira Karisito ga uriro la iario parak ula kanu iro ubi pang ira Morowa. Karuk. Pa leba agatmeng non inamaniap la namo palum na uro uvuvuo, tie tale agatpang papot me urio. Karuk. Memani, agatpang papot me nunumiap ming ga marikpang meba makosarming it tavukup mila puvuvum.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Tiestung gare ro, memani tale puopang meba akosarpang paga ba meba peiniang ties migat la pamarikong Morowa meba baispang o. Karuk. Puopang it meba oagapalie urio ties migat.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Are ratmat ga na tara la mimaning kukunim pa pava la tale pamaning kukunim, tie man tepaba me uro kukunim ming ga marikpang me ai Morowa meba mikosarang meba dusming maranit iro nagan migat ga tale makosarming kirinimup ba.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Itmat i muana ga omirtung urio babam na tara la tunama kakaliat miuluo. Memani, narung meba ka lake ovuvutmiling ninimiap ming. Are ratmat ga na tara la eba tala bettang mi, tala kan mivurerung maranit o ties a kaguma la uala Ila Kani toun. Iriro kaguma la uala toun meba ongangasang nagan ming, pa tale meba mikiraraang.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Ekelesiap papap tuam, titot la tuga itamung ties ga tualo ioko miun. Man ubiming maranit meba mipuvuvum ba ga tale mimaning kiribasiap na irap a Morowa. Miptang ties tung, miaring uriet namurit dalap ga nepapaming aun malina. Ga Morowa la ume na maime mirier inamaniap ga ume maagaulie dalap ma ga maiot teteiliat, irie kan la eba onang ga mimi. Na tavuk buang inamaniap am Morowa, mimir ganam narit narit le obakming kaos ga non papap mim.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Mirier inamaniap am Morowa la maionama to, la osagameng “la ula muru” me miun.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Mariktung ira Ila Kakani Iesu Karisito meba alang ubonuvarap miun, ga eba maset na ang Morowa me milam, ga Muranama Ila Babai la eba parepang na dalap mi mimir ganam ga eba mikosarang meba mionang na namurit dalap.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 — ausente —
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.