1 Tessalonicenses 5
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs VC
1 — ausente —
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 — ausente —
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Pa na tara la agatmeng inamaniap gare ro, “Tale bumaning giginanim pa bunamat maset”, at irie tara, eba kakalait betieng giginam ula kanu ga makiraraang are ngitngit la ime bet iro magabun la mugo ga namo avarangeieng madalak ga ogasangenieng ngitngit ula kakanu. Aret tie ga tale puomeng meba okabanmeng uriro giginanim.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Pa mimi papap pam, tale mionama na arubu gare inamaniap onim na uro kimanam. Are ratmat ga na tara la eba betieng la ang Ila Kani gare migana o pula la ume bet, buat turupmiaba. Karuk.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Migat, mimi am Morowa, irie la ualo lalabie ga ileng miun. Pa mimi la tale iam arubu ga ding. Karuk.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Are ratmat ga ebun palalabuong la man abuluan tavuk ila puvuvui. Karuk. Pa menavang irap buo ga agarip buam la uakap me iriro paga la eba betang. Ebun kabuna gare inamaniap la tale naganmeng ira Ila Kani ga namo durimeng ga agarip maiam la tale uakap.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Tie, teip o duri la mime duri na arubu. Ga teip o tapnuap la mimet tapmaio na arubu.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Pa bubuo teip am Morowa, bubuo gare teip onim na espan. Are ratmat ga mumuru le agatbuong maset ga naganbuong ira Ila Kani ga maset nabuong me ekelesiap buam, are migana o danunumiap la ume avis sasa ira aroma a ga daunam maset. Non gat paga, dusbuong maranit ga auanbula Morowa iro nagan meba ina bulagiang, iriro tavuk la are migana o danunumiap la ume uabu begat a kapa bo bugam a ga daunam maset.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Memani, tale buiteong Morowa meba osainbuong mukmuganim ang. Karuk. Pa migat, buiteong meba ina bulagiang na ubi ang Iesu Karisito Ila Kakani buang.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Iriro Iesu, irie la uvara meba buagaalie. Are ratmat ga leba bimung o leba buving, eva eba bimung ga irie.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Are ratmat ga mimi ut narit narit le mangangasming dalap ma ekelesiap papap mim meba dusming maranit iro nagan ga eba makosarming tavukup mila murum, aret tie la mime makosar ma mirier lap ganam.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Ekelesiap papap pam, mimarikpang maranit gare ro, Mionang mapat mirie teip am Ila Kani o ubi la mime ubi maranit meba miagamelie. Ga miptang ties maiong na tara la meke me milam ga maialo ties miun meba airorotmeng tavuk ming.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Ga miavim bop ma me nakap ga naming maset maime. Memani, mime miagamelie meba amiuluan Ila Kakani. Are ratmat ga mionang un namurit dalap ga miriro teip am Ila Kani o ubi.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Tie, ekelesiap papap pam, mirulo maranit gare ro: Na tara la magimaming non ekelesiap la palalameng agarit ga tale ubimeng, mimi le mairorotming o ties. Ga mangangasming dalap ma teip la mime merau, ga maagamilie teip la tale memaning nagan ula mamaranu ira Morowa. Ga mionang teteiliat mapat mirier giginanimup ganam la mime maialam inamaniap ganam miun.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Eva, na tara la akosarmeng non teip tavuk ila kire ira mi, buat mipula tavuk ila kire ira ma miriro teip. Karuk. Ma mirier taraiap, mimamaranim ba le man akosarming tavuk ila mumuri ira ma ekelesiap, ga ira ma gat mirier teip ga magaulap la tale naganmeng ira Ila Kani.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Mirier taraiap ganam le man temibat.
16 Vivei sempre contentes.
17 Ga busit le man okosarming marik.
17 Orai sem cessar.
18 Eva, mivang temaieng me aun Morowa me mirier pagap ma mirier lap ganam. Memani, naong Morowa meba akosarming gare tiro ira Karisito Iesu.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Ga na tara Muranama Ila Babai la namo mimung meba akosarming paga ba, omiuluan it ties ang.
19 Não extingais o Espírito.
20 Ga buat kiramdalap mi me tiesiap o unuli la ume ualam Morowa miun na nanamup ma non ekelesiap papap mim.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Pa mimi le maset mavuvuoming mirier tiesiap ga tavukup ganam. Ga miaring maranit ties migat ga tavukup mila mumurum.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Eva, makabanming mirier tavukup mila kiram.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Tie, marikpang me ai Morowa irie muana a malina, irie la eba maset obabauraang nunumiap ming ga eba maset ualeng mabuo muranap mi. Are ratmat ga dalap mi ga neip mi la eba maset maionang, ga eba tale mimaning kiribas na tara Ila Kakani buang Iesu Karisito la eba ina terigiang.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Eva, iriro Morowa la mimarikong, irie la eba mapuoang miriro pagap. Memani, ume mauluan migat mirier tiesiap la midaong tinan ma.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Tie, ekelesiap papap pam, okosarming marik me ai Morowa meba paagaalie.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Ga na tavuk buang inamaniap am Morowa, mimi narit narit le obakming kaus ga mialang “la ula muru” maun ekelesiap ganam.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Mimariktung maranit na bonim a Ila Kakani gare ro, Ovasming uriro babam me maun mirier inamaniap ganam am Morowa.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Mariktung me ubonuvarap ang Ila Kakani buang Iesu Karisito le iot mibuo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.