1 Tessalonicenses 5

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 — ausente —
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Pa na tara la agatmeng inamaniap gare ro, “Tale bumaning giginanim pa bunamat maset”, at irie tara, eba kakalait betieng giginam ula kanu ga makiraraang are ngitngit la ime bet iro magabun la mugo ga namo avarangeieng madalak ga ogasangenieng ngitngit ula kakanu. Aret tie ga tale puomeng meba okabanmeng uriro giginanim.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Pa mimi papap pam, tale mionama na arubu gare inamaniap onim na uro kimanam. Are ratmat ga na tara la eba betieng la ang Ila Kani gare migana o pula la ume bet, buat turupmiaba. Karuk.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Migat, mimi am Morowa, irie la ualo lalabie ga ileng miun. Pa mimi la tale iam arubu ga ding. Karuk.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Are ratmat ga ebun palalabuong la man abuluan tavuk ila puvuvui. Karuk. Pa menavang irap buo ga agarip buam la uakap me iriro paga la eba betang. Ebun kabuna gare inamaniap la tale naganmeng ira Ila Kani ga namo durimeng ga agarip maiam la tale uakap.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Tie, teip o duri la mime duri na arubu. Ga teip o tapnuap la mimet tapmaio na arubu.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Pa bubuo teip am Morowa, bubuo gare teip onim na espan. Are ratmat ga mumuru le agatbuong maset ga naganbuong ira Ila Kani ga maset nabuong me ekelesiap buam, are migana o danunumiap la ume avis sasa ira aroma a ga daunam maset. Non gat paga, dusbuong maranit ga auanbula Morowa iro nagan meba ina bulagiang, iriro tavuk la are migana o danunumiap la ume uabu begat a kapa bo bugam a ga daunam maset.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Memani, tale buiteong Morowa meba osainbuong mukmuganim ang. Karuk. Pa migat, buiteong meba ina bulagiang na ubi ang Iesu Karisito Ila Kakani buang.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Iriro Iesu, irie la uvara meba buagaalie. Are ratmat ga leba bimung o leba buving, eva eba bimung ga irie.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Are ratmat ga mimi ut narit narit le mangangasming dalap ma ekelesiap papap mim meba dusming maranit iro nagan ga eba makosarming tavukup mila murum, aret tie la mime makosar ma mirier lap ganam.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Ekelesiap papap pam, mimarikpang maranit gare ro, Mionang mapat mirie teip am Ila Kani o ubi la mime ubi maranit meba miagamelie. Ga miptang ties maiong na tara la meke me milam ga maialo ties miun meba airorotmeng tavuk ming.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Ga miavim bop ma me nakap ga naming maset maime. Memani, mime miagamelie meba amiuluan Ila Kakani. Are ratmat ga mionang un namurit dalap ga miriro teip am Ila Kani o ubi.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Tie, ekelesiap papap pam, mirulo maranit gare ro: Na tara la magimaming non ekelesiap la palalameng agarit ga tale ubimeng, mimi le mairorotming o ties. Ga mangangasming dalap ma teip la mime merau, ga maagamilie teip la tale memaning nagan ula mamaranu ira Morowa. Ga mionang teteiliat mapat mirier giginanimup ganam la mime maialam inamaniap ganam miun.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Eva, na tara la akosarmeng non teip tavuk ila kire ira mi, buat mipula tavuk ila kire ira ma miriro teip. Karuk. Ma mirier taraiap, mimamaranim ba le man akosarming tavuk ila mumuri ira ma ekelesiap, ga ira ma gat mirier teip ga magaulap la tale naganmeng ira Ila Kani.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Mirier taraiap ganam le man temibat.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Ga busit le man okosarming marik.
17 Orai sem cessar.
18 Eva, mivang temaieng me aun Morowa me mirier pagap ma mirier lap ganam. Memani, naong Morowa meba akosarming gare tiro ira Karisito Iesu.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Ga na tara Muranama Ila Babai la namo mimung meba akosarming paga ba, omiuluan it ties ang.
19 Não extingais o Espírito;
20 Ga buat kiramdalap mi me tiesiap o unuli la ume ualam Morowa miun na nanamup ma non ekelesiap papap mim.
20 não desprezeis as profecias,
21 Pa mimi le maset mavuvuoming mirier tiesiap ga tavukup ganam. Ga miaring maranit ties migat ga tavukup mila mumurum.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Eva, makabanming mirier tavukup mila kiram.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Tie, marikpang me ai Morowa irie muana a malina, irie la eba maset obabauraang nunumiap ming ga eba maset ualeng mabuo muranap mi. Are ratmat ga dalap mi ga neip mi la eba maset maionang, ga eba tale mimaning kiribas na tara Ila Kakani buang Iesu Karisito la eba ina terigiang.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Eva, iriro Morowa la mimarikong, irie la eba mapuoang miriro pagap. Memani, ume mauluan migat mirier tiesiap la midaong tinan ma.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Tie, ekelesiap papap pam, okosarming marik me ai Morowa meba paagaalie.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Ga na tavuk buang inamaniap am Morowa, mimi narit narit le obakming kaus ga mialang “la ula muru” maun ekelesiap ganam.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Mimariktung maranit na bonim a Ila Kakani gare ro, Ovasming uriro babam me maun mirier inamaniap ganam am Morowa.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Mariktung me ubonuvarap ang Ila Kakani buang Iesu Karisito le iot mibuo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.