1 Tessalonicenses 5
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NVI
1 — ausente —
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 — ausente —
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Pa na tara la agatmeng inamaniap gare ro, “Tale bumaning giginanim pa bunamat maset”, at irie tara, eba kakalait betieng giginam ula kanu ga makiraraang are ngitngit la ime bet iro magabun la mugo ga namo avarangeieng madalak ga ogasangenieng ngitngit ula kakanu. Aret tie ga tale puomeng meba okabanmeng uriro giginanim.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Pa mimi papap pam, tale mionama na arubu gare inamaniap onim na uro kimanam. Are ratmat ga na tara la eba betieng la ang Ila Kani gare migana o pula la ume bet, buat turupmiaba. Karuk.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Migat, mimi am Morowa, irie la ualo lalabie ga ileng miun. Pa mimi la tale iam arubu ga ding. Karuk.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Are ratmat ga ebun palalabuong la man abuluan tavuk ila puvuvui. Karuk. Pa menavang irap buo ga agarip buam la uakap me iriro paga la eba betang. Ebun kabuna gare inamaniap la tale naganmeng ira Ila Kani ga namo durimeng ga agarip maiam la tale uakap.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Tie, teip o duri la mime duri na arubu. Ga teip o tapnuap la mimet tapmaio na arubu.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Pa bubuo teip am Morowa, bubuo gare teip onim na espan. Are ratmat ga mumuru le agatbuong maset ga naganbuong ira Ila Kani ga maset nabuong me ekelesiap buam, are migana o danunumiap la ume avis sasa ira aroma a ga daunam maset. Non gat paga, dusbuong maranit ga auanbula Morowa iro nagan meba ina bulagiang, iriro tavuk la are migana o danunumiap la ume uabu begat a kapa bo bugam a ga daunam maset.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Memani, tale buiteong Morowa meba osainbuong mukmuganim ang. Karuk. Pa migat, buiteong meba ina bulagiang na ubi ang Iesu Karisito Ila Kakani buang.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Iriro Iesu, irie la uvara meba buagaalie. Are ratmat ga leba bimung o leba buving, eva eba bimung ga irie.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Are ratmat ga mimi ut narit narit le mangangasming dalap ma ekelesiap papap mim meba dusming maranit iro nagan ga eba makosarming tavukup mila murum, aret tie la mime makosar ma mirier lap ganam.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Ekelesiap papap pam, mimarikpang maranit gare ro, Mionang mapat mirie teip am Ila Kani o ubi la mime ubi maranit meba miagamelie. Ga miptang ties maiong na tara la meke me milam ga maialo ties miun meba airorotmeng tavuk ming.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Ga miavim bop ma me nakap ga naming maset maime. Memani, mime miagamelie meba amiuluan Ila Kakani. Are ratmat ga mionang un namurit dalap ga miriro teip am Ila Kani o ubi.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Tie, ekelesiap papap pam, mirulo maranit gare ro: Na tara la magimaming non ekelesiap la palalameng agarit ga tale ubimeng, mimi le mairorotming o ties. Ga mangangasming dalap ma teip la mime merau, ga maagamilie teip la tale memaning nagan ula mamaranu ira Morowa. Ga mionang teteiliat mapat mirier giginanimup ganam la mime maialam inamaniap ganam miun.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Eva, na tara la akosarmeng non teip tavuk ila kire ira mi, buat mipula tavuk ila kire ira ma miriro teip. Karuk. Ma mirier taraiap, mimamaranim ba le man akosarming tavuk ila mumuri ira ma ekelesiap, ga ira ma gat mirier teip ga magaulap la tale naganmeng ira Ila Kani.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Mirier taraiap ganam le man temibat.
16 Alegrem-se sempre.
17 Ga busit le man okosarming marik.
17 Orem continuamente.
18 Eva, mivang temaieng me aun Morowa me mirier pagap ma mirier lap ganam. Memani, naong Morowa meba akosarming gare tiro ira Karisito Iesu.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ga na tara Muranama Ila Babai la namo mimung meba akosarming paga ba, omiuluan it ties ang.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ga buat kiramdalap mi me tiesiap o unuli la ume ualam Morowa miun na nanamup ma non ekelesiap papap mim.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Pa mimi le maset mavuvuoming mirier tiesiap ga tavukup ganam. Ga miaring maranit ties migat ga tavukup mila mumurum.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Eva, makabanming mirier tavukup mila kiram.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Tie, marikpang me ai Morowa irie muana a malina, irie la eba maset obabauraang nunumiap ming ga eba maset ualeng mabuo muranap mi. Are ratmat ga dalap mi ga neip mi la eba maset maionang, ga eba tale mimaning kiribas na tara Ila Kakani buang Iesu Karisito la eba ina terigiang.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Eva, iriro Morowa la mimarikong, irie la eba mapuoang miriro pagap. Memani, ume mauluan migat mirier tiesiap la midaong tinan ma.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Tie, ekelesiap papap pam, okosarming marik me ai Morowa meba paagaalie.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Ga na tavuk buang inamaniap am Morowa, mimi narit narit le obakming kaus ga mialang “la ula muru” maun ekelesiap ganam.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Mimariktung maranit na bonim a Ila Kakani gare ro, Ovasming uriro babam me maun mirier inamaniap ganam am Morowa.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Mariktung me ubonuvarap ang Ila Kakani buang Iesu Karisito le iot mibuo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.