1 Tessalonicenses 5

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 — ausente —
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Pa na tara la agatmeng inamaniap gare ro, “Tale bumaning giginanim pa bunamat maset”, at irie tara, eba kakalait betieng giginam ula kanu ga makiraraang are ngitngit la ime bet iro magabun la mugo ga namo avarangeieng madalak ga ogasangenieng ngitngit ula kakanu. Aret tie ga tale puomeng meba okabanmeng uriro giginanim.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Pa mimi papap pam, tale mionama na arubu gare inamaniap onim na uro kimanam. Are ratmat ga na tara la eba betieng la ang Ila Kani gare migana o pula la ume bet, buat turupmiaba. Karuk.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Migat, mimi am Morowa, irie la ualo lalabie ga ileng miun. Pa mimi la tale iam arubu ga ding. Karuk.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Are ratmat ga ebun palalabuong la man abuluan tavuk ila puvuvui. Karuk. Pa menavang irap buo ga agarip buam la uakap me iriro paga la eba betang. Ebun kabuna gare inamaniap la tale naganmeng ira Ila Kani ga namo durimeng ga agarip maiam la tale uakap.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Tie, teip o duri la mime duri na arubu. Ga teip o tapnuap la mimet tapmaio na arubu.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Pa bubuo teip am Morowa, bubuo gare teip onim na espan. Are ratmat ga mumuru le agatbuong maset ga naganbuong ira Ila Kani ga maset nabuong me ekelesiap buam, are migana o danunumiap la ume avis sasa ira aroma a ga daunam maset. Non gat paga, dusbuong maranit ga auanbula Morowa iro nagan meba ina bulagiang, iriro tavuk la are migana o danunumiap la ume uabu begat a kapa bo bugam a ga daunam maset.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Memani, tale buiteong Morowa meba osainbuong mukmuganim ang. Karuk. Pa migat, buiteong meba ina bulagiang na ubi ang Iesu Karisito Ila Kakani buang.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Iriro Iesu, irie la uvara meba buagaalie. Are ratmat ga leba bimung o leba buving, eva eba bimung ga irie.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Are ratmat ga mimi ut narit narit le mangangasming dalap ma ekelesiap papap mim meba dusming maranit iro nagan ga eba makosarming tavukup mila murum, aret tie la mime makosar ma mirier lap ganam.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Ekelesiap papap pam, mimarikpang maranit gare ro, Mionang mapat mirie teip am Ila Kani o ubi la mime ubi maranit meba miagamelie. Ga miptang ties maiong na tara la meke me milam ga maialo ties miun meba airorotmeng tavuk ming.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Ga miavim bop ma me nakap ga naming maset maime. Memani, mime miagamelie meba amiuluan Ila Kakani. Are ratmat ga mionang un namurit dalap ga miriro teip am Ila Kani o ubi.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Tie, ekelesiap papap pam, mirulo maranit gare ro: Na tara la magimaming non ekelesiap la palalameng agarit ga tale ubimeng, mimi le mairorotming o ties. Ga mangangasming dalap ma teip la mime merau, ga maagamilie teip la tale memaning nagan ula mamaranu ira Morowa. Ga mionang teteiliat mapat mirier giginanimup ganam la mime maialam inamaniap ganam miun.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Eva, na tara la akosarmeng non teip tavuk ila kire ira mi, buat mipula tavuk ila kire ira ma miriro teip. Karuk. Ma mirier taraiap, mimamaranim ba le man akosarming tavuk ila mumuri ira ma ekelesiap, ga ira ma gat mirier teip ga magaulap la tale naganmeng ira Ila Kani.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Mirier taraiap ganam le man temibat.
16 Estejam sempre alegres.
17 Ga busit le man okosarming marik.
17 Nunca deixem de orar.
18 Eva, mivang temaieng me aun Morowa me mirier pagap ma mirier lap ganam. Memani, naong Morowa meba akosarming gare tiro ira Karisito Iesu.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ga na tara Muranama Ila Babai la namo mimung meba akosarming paga ba, omiuluan it ties ang.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ga buat kiramdalap mi me tiesiap o unuli la ume ualam Morowa miun na nanamup ma non ekelesiap papap mim.
20 Não desprezem as profecias,
21 Pa mimi le maset mavuvuoming mirier tiesiap ga tavukup ganam. Ga miaring maranit ties migat ga tavukup mila mumurum.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Eva, makabanming mirier tavukup mila kiram.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Tie, marikpang me ai Morowa irie muana a malina, irie la eba maset obabauraang nunumiap ming ga eba maset ualeng mabuo muranap mi. Are ratmat ga dalap mi ga neip mi la eba maset maionang, ga eba tale mimaning kiribas na tara Ila Kakani buang Iesu Karisito la eba ina terigiang.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Eva, iriro Morowa la mimarikong, irie la eba mapuoang miriro pagap. Memani, ume mauluan migat mirier tiesiap la midaong tinan ma.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Tie, ekelesiap papap pam, okosarming marik me ai Morowa meba paagaalie.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Ga na tavuk buang inamaniap am Morowa, mimi narit narit le obakming kaus ga mialang “la ula muru” maun ekelesiap ganam.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Mimariktung maranit na bonim a Ila Kakani gare ro, Ovasming uriro babam me maun mirier inamaniap ganam am Morowa.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Mariktung me ubonuvarap ang Ila Kakani buang Iesu Karisito le iot mibuo.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.