1 Tessalonicenses 4

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tie, ekelesiap papap tuam, paga itpamung ties pang gare ro, Misingpala ga mira ra la eba mimung gare mani ga man tavukup la eba teaba Morowa maime. Eva, mime amiuluan iroro tavuk are la mipalo. Pa mimarikpang ga inagat tiespang maranit me milam na bonim a Ila Kakani Iesu gare ro, Man mimamaranim ba meba amiuluan iriro tavuk meba teaba Morowa me milam.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Tiespang maranit me milam, memani mamit ara mirier pagap la misingpala maranit ma na bonim a Ila Kakani Iesu.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Eva, na ang Morowa la are ro: Ninimiap ming le babau ba gano na irap a. Are ratmat ga akabanming tavuk o sadak.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Ga me tavuk o magi, mimir ganam narit narit le mira maset ga airorotming tavuk o na me neip mi ga umialeng maset mabuo magaulap mim ga iriro tavuk ming le babai ba na irap a Morowa. Ga me iriro tavuk eba maialang inamaniap bonim ula muru miun.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Buat miairo na me neip meba miranang ga mila akosarming tavuk o sadak gare teip la tale ameit Morowa.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Leba oguekming uriro ties ga akosarming tavuk o sadak ga kualap maiam ekelesiap papap mim, tie okosarming kiribas ira ma ekelesiap papap mim ga mavanaming. Leba non ba mi la okosarong gare ro, tie Ila Kakani la eba apulang uniap ula kiro me aun are tinan la mipalo ra maranit.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Memani, tale kan bumarikong Morowa meba abuluan tavuk o sadak. Karuk kan migat! Bumarikong meba bumung puvut ga babau ba ninimiap buong na irap a.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Are ratmat ga iriro migana la ume oguek uriro ties, irie la talet ualo ibunam a ira ma inamaniap. Karuk! Ualo ibunam a ira a Morowa, irie la uala Muranama Ila Babai miun.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Tie, tale mating ubi meba mamirtang tiesiap ba me miun a tavuk me na migat me ekelesiap papap mim. Memani, misinguala ra Morowa a iriro tavuk ga amiuluan ara.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Migat, mime asingmiala iriro tavuk o na migat me ekelesiap papap mim onim na mirier napup na provins. Pa napang meba mangangaspang dalap mi meba man amiuluan busit iriro tavuk ga akosarming gat ma papot ma taraiap.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Are tinan la mipalo ra, mionang teteiliat ga maset okosarming ubi ming kan maranit. Buat tiesming kirat ga makiraraming ubiap maiam non teip. Pa ubiming ma kilalap mi kan ga eba puoming meba umialeng ubuo ninimiap ming kan.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Leba are ba rie, tie eba tale kagesming a paga ba na ninimiap ming ga eba tale mamarikming non teip meba miagamelie. Karuk. Are ratmat ga teip la tale naganmeng ira Iesu la eba agimameng iriro tavuk ming ga eba mivienmeng.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 — ausente —
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 — ausente —
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Tie, titot la napang meba mipalava o ties ang kan Ila Kani aime tavuk o tenuarap maiong inamaniap mila mevara na una. La ilo gare ro, Tubiat na tara la eba ina terigiang Ila Kakani, eba ga lake temaiara ekelesiap la mevara ga tubiat eba bat tebuara bubuo inamaniap la binim na uro kimanam.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Eba betieng gare ro, Na tara Ila Kakani la eba oolaing panbinim ga muong lourup, eba kukupang maranit maime inamaniap la mevara ra gare ro, “Temiara”, ga angelo ila uke gat la eba kukupang maranit gare ro, ga natauan taurima ang Morowa la eba aalava. Tie, inamaniap la mevara ra la naganmeng ira Iesu, eba lake temaiara na una.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Ga tubiat a iriro, tie bubuo bat ekelesiap la binim na uro inamon, la eba bulagiang Ila Kakani me nakap bo uvau ga mirio inamaniap, ga eba nebolabuong ga Ila Kakani na panbinim. Ga eba bunang ga Ila Kakani atatan makin.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Are ratmat ga miaramam miriro tiesiap me maun mirie non ekelesiap ga mangangasmeng dalap ma.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.