1 Tessalonicenses 4
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs ARIB
1 Tie, ekelesiap papap tuam, paga itpamung ties pang gare ro, Misingpala ga mira ra la eba mimung gare mani ga man tavukup la eba teaba Morowa maime. Eva, mime amiuluan iroro tavuk are la mipalo. Pa mimarikpang ga inagat tiespang maranit me milam na bonim a Ila Kakani Iesu gare ro, Man mimamaranim ba meba amiuluan iriro tavuk meba teaba Morowa me milam.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Tiespang maranit me milam, memani mamit ara mirier pagap la misingpala maranit ma na bonim a Ila Kakani Iesu.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Eva, na ang Morowa la are ro: Ninimiap ming le babau ba gano na irap a. Are ratmat ga akabanming tavuk o sadak.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Ga me tavuk o magi, mimir ganam narit narit le mira maset ga airorotming tavuk o na me neip mi ga umialeng maset mabuo magaulap mim ga iriro tavuk ming le babai ba na irap a Morowa. Ga me iriro tavuk eba maialang inamaniap bonim ula muru miun.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 Buat miairo na me neip meba miranang ga mila akosarming tavuk o sadak gare teip la tale ameit Morowa.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Leba oguekming uriro ties ga akosarming tavuk o sadak ga kualap maiam ekelesiap papap mim, tie okosarming kiribas ira ma ekelesiap papap mim ga mavanaming. Leba non ba mi la okosarong gare ro, tie Ila Kakani la eba apulang uniap ula kiro me aun are tinan la mipalo ra maranit.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Memani, tale kan bumarikong Morowa meba abuluan tavuk o sadak. Karuk kan migat! Bumarikong meba bumung puvut ga babau ba ninimiap buong na irap a.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Are ratmat ga iriro migana la ume oguek uriro ties, irie la talet ualo ibunam a ira ma inamaniap. Karuk! Ualo ibunam a ira a Morowa, irie la uala Muranama Ila Babai miun.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Tie, tale mating ubi meba mamirtang tiesiap ba me miun a tavuk me na migat me ekelesiap papap mim. Memani, misinguala ra Morowa a iriro tavuk ga amiuluan ara.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Migat, mime asingmiala iriro tavuk o na migat me ekelesiap papap mim onim na mirier napup na provins. Pa napang meba mangangaspang dalap mi meba man amiuluan busit iriro tavuk ga akosarming gat ma papot ma taraiap.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Are tinan la mipalo ra, mionang teteiliat ga maset okosarming ubi ming kan maranit. Buat tiesming kirat ga makiraraming ubiap maiam non teip. Pa ubiming ma kilalap mi kan ga eba puoming meba umialeng ubuo ninimiap ming kan.
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 Leba are ba rie, tie eba tale kagesming a paga ba na ninimiap ming ga eba tale mamarikming non teip meba miagamelie. Karuk. Are ratmat ga teip la tale naganmeng ira Iesu la eba agimameng iriro tavuk ming ga eba mivienmeng.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 — ausente —
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 — ausente —
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Tie, titot la napang meba mipalava o ties ang kan Ila Kani aime tavuk o tenuarap maiong inamaniap mila mevara na una. La ilo gare ro, Tubiat na tara la eba ina terigiang Ila Kakani, eba ga lake temaiara ekelesiap la mevara ga tubiat eba bat tebuara bubuo inamaniap la binim na uro kimanam.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Eba betieng gare ro, Na tara Ila Kakani la eba oolaing panbinim ga muong lourup, eba kukupang maranit maime inamaniap la mevara ra gare ro, “Temiara”, ga angelo ila uke gat la eba kukupang maranit gare ro, ga natauan taurima ang Morowa la eba aalava. Tie, inamaniap la mevara ra la naganmeng ira Iesu, eba lake temaiara na una.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ga tubiat a iriro, tie bubuo bat ekelesiap la binim na uro inamon, la eba bulagiang Ila Kakani me nakap bo uvau ga mirio inamaniap, ga eba nebolabuong ga Ila Kakani na panbinim. Ga eba bunang ga Ila Kakani atatan makin.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Are ratmat ga miaramam miriro tiesiap me maun mirie non ekelesiap ga mangangasmeng dalap ma.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.