1 Tessalonicenses 4
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NAA
1 Tie, ekelesiap papap tuam, paga itpamung ties pang gare ro, Misingpala ga mira ra la eba mimung gare mani ga man tavukup la eba teaba Morowa maime. Eva, mime amiuluan iroro tavuk are la mipalo. Pa mimarikpang ga inagat tiespang maranit me milam na bonim a Ila Kakani Iesu gare ro, Man mimamaranim ba meba amiuluan iriro tavuk meba teaba Morowa me milam.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Tiespang maranit me milam, memani mamit ara mirier pagap la misingpala maranit ma na bonim a Ila Kakani Iesu.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Eva, na ang Morowa la are ro: Ninimiap ming le babau ba gano na irap a. Are ratmat ga akabanming tavuk o sadak.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Ga me tavuk o magi, mimir ganam narit narit le mira maset ga airorotming tavuk o na me neip mi ga umialeng maset mabuo magaulap mim ga iriro tavuk ming le babai ba na irap a Morowa. Ga me iriro tavuk eba maialang inamaniap bonim ula muru miun.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Buat miairo na me neip meba miranang ga mila akosarming tavuk o sadak gare teip la tale ameit Morowa.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Leba oguekming uriro ties ga akosarming tavuk o sadak ga kualap maiam ekelesiap papap mim, tie okosarming kiribas ira ma ekelesiap papap mim ga mavanaming. Leba non ba mi la okosarong gare ro, tie Ila Kakani la eba apulang uniap ula kiro me aun are tinan la mipalo ra maranit.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Memani, tale kan bumarikong Morowa meba abuluan tavuk o sadak. Karuk kan migat! Bumarikong meba bumung puvut ga babau ba ninimiap buong na irap a.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Are ratmat ga iriro migana la ume oguek uriro ties, irie la talet ualo ibunam a ira ma inamaniap. Karuk! Ualo ibunam a ira a Morowa, irie la uala Muranama Ila Babai miun.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Tie, tale mating ubi meba mamirtang tiesiap ba me miun a tavuk me na migat me ekelesiap papap mim. Memani, misinguala ra Morowa a iriro tavuk ga amiuluan ara.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Migat, mime asingmiala iriro tavuk o na migat me ekelesiap papap mim onim na mirier napup na provins. Pa napang meba mangangaspang dalap mi meba man amiuluan busit iriro tavuk ga akosarming gat ma papot ma taraiap.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Are tinan la mipalo ra, mionang teteiliat ga maset okosarming ubi ming kan maranit. Buat tiesming kirat ga makiraraming ubiap maiam non teip. Pa ubiming ma kilalap mi kan ga eba puoming meba umialeng ubuo ninimiap ming kan.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Leba are ba rie, tie eba tale kagesming a paga ba na ninimiap ming ga eba tale mamarikming non teip meba miagamelie. Karuk. Are ratmat ga teip la tale naganmeng ira Iesu la eba agimameng iriro tavuk ming ga eba mivienmeng.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 — ausente —
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 — ausente —
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Tie, titot la napang meba mipalava o ties ang kan Ila Kani aime tavuk o tenuarap maiong inamaniap mila mevara na una. La ilo gare ro, Tubiat na tara la eba ina terigiang Ila Kakani, eba ga lake temaiara ekelesiap la mevara ga tubiat eba bat tebuara bubuo inamaniap la binim na uro kimanam.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Eba betieng gare ro, Na tara Ila Kakani la eba oolaing panbinim ga muong lourup, eba kukupang maranit maime inamaniap la mevara ra gare ro, “Temiara”, ga angelo ila uke gat la eba kukupang maranit gare ro, ga natauan taurima ang Morowa la eba aalava. Tie, inamaniap la mevara ra la naganmeng ira Iesu, eba lake temaiara na una.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Ga tubiat a iriro, tie bubuo bat ekelesiap la binim na uro inamon, la eba bulagiang Ila Kakani me nakap bo uvau ga mirio inamaniap, ga eba nebolabuong ga Ila Kakani na panbinim. Ga eba bunang ga Ila Kakani atatan makin.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Are ratmat ga miaramam miriro tiesiap me maun mirie non ekelesiap ga mangangasmeng dalap ma.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.