1 Tessalonicenses 2
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NAA
1 Ekelesiap papap pam, mimi kan la amit, tara la ponama ga okosarpang ubi kabirana mi, urio ubi pang la tale kan paga agarit. Karuk.
1 Irmãos, vocês sabem muito bem que a nossa chegada no meio de vocês não foi em vão.
2 Pa omit lake la pakirarameng teip onim na taun Filipai ga opala ngitngit ga mulinubap iro urio. Pa Morowa buang, irie la mangangasong dalap pa ga tale kan parau me irio karorama. Karuk. Pa duspang maranit ga pala mi ga ovaikpang bais ula mumuru ang Morowa me miun.
2 Pelo contrário, apesar de maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, tivemos ousada confiança em nosso Deus para anunciar a vocês o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Tie, miptang, tara la paramo bais ula muru me miun, tale agatpang meba opala bonim ula kakanu o paranam kakepup mim, o tale mimaranpala meba mamiluan tiesiap pam la tale migat. Karuk kan migat.
3 Pois a nossa exortação não procede de erro ou de intenções impuras, nem se baseia no engano.
4 Pa Morowa la paiteong gare teip mila puvuvum na irap a ga iro kan agat ang la ualo ubi paun meba baispang o bais ula mumuru. Are ratmat ga uriro ubi la pame okosar, tale kan makosarpang inamaniap meba temeba me palam. Karuk. Pa pame akosar Morowa, irie la ume mavuvuo dalap buo, meba teaba me ubi pang.
4 Pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de ele nos confiar o evangelho, assim falamos, não para agradar as pessoas, e sim para agradar a Deus, que prova o nosso coração.
5 Eva, amira gare ro, Tale kan tiesmeng ma tiesiap mila mamagumeng meba mivanapang, ga tale kan mirouroupang o ties meba mapala pagap mim gare teip la mevaio na maiong meba mamela kakepup. Karuk. Pa Morowa kan la ovaikong pai.
5 A verdade, como vocês sabem, é que nunca usamos de linguagem de bajulação, nem de pretextos gananciosos. Deus é testemunha disso.
6 Eva, tale ubipang meba opala bonim ula kakanu miun o maun non gat teip. Karuk. Pa migat ara pava la Apostolop am Karisito. Are ratmat ga puopang it meba tiespang me milam ga eba pagamilie.
6 Também jamais andamos buscando elogios das pessoas, nem de vocês, nem de outros.
7 Pa na tara la ponama ga mimi tinan, ponama gare non naga la ime maset uiale mabuo lop iam.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter feito exigências, preferimos ser carinhosos quando estivemos aí com vocês, assim como uma mãe que acaricia os próprios filhos.
8 Me iriro tavuk, mitara napang me milam, are ratmat ga paga palang bais ula mumuru ang Morowa miun. Ga talet palo bais ula mumuru miun. Karuk. Urangapang gat meba miagapalie puoieng na tara la eba paving. Memani? Muana la napang migat me milam.
8 Assim, com muito afeto, estávamos prontos a lhes oferecer não somente o evangelho de Deus, mas até mesmo a própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Ekelesiap papap tuam, omit ara la okosarpang ubi maranit are mani na tara la ponama ga mimi. Tie, na irie tara la ovaikpang ties ula mumuru miun, pame ubi maranit migat na ileng ga na arubu. Memani, tale napang meba palang giginanim me miun meba umialeng pabuo o parak ga non pagap. Karuk.
9 Pois vocês com certeza se lembram, irmãos, do nosso esforço e fadiga, e de como, trabalhando de noite e de dia para não vivermos à custa de nenhum de vocês, proclamamos a vocês o evangelho de Deus.
10 Eva, omit ara ga Morowa gat la ait ara tavuk la pame akosar ira mi, ekelesiap am Iesu. Pame akosar tavuk ila babai ga tavuk ila puvuvui na irap a Morowa. Pa tale okosarpang kiribas ba ira mi. Karuk.
10 Vocês e Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira piedosa, justa e irrepreensível em relação a vocês, os que creem.
11 Amit irie tavuk la ume uale mamo mabuo lop am. Are gat tie, pame akosar irirot tavuk ira mi ganam narit narit gare ro,
11 E vocês sabem muito bem que tratamos cada um de vocês como um pai trata os seus filhos,
12 Pame pemuam agarip mim ga pame mangangas dalap mi ga non lap la mipalo maranit. Tie, okosarpang gare tiro, meba mimung puvut maset na irap a Morowa la mimarikong ga miteong meba puoming meba miobung na inamon ang ga mionang maset iat ga irie una lalabie ula kakanu na panbinim.
12 exortando, consolando e admoestando vocês a viverem de uma maneira digna de Deus, que os chama para o seu Reino e a sua glória.
13 Are ratmat ga mirier taraiap ganam la pame pevo temaieng me aun Morowa me itmat gat paga. Tara la omila ties ang Morowa na nanamup pa, tale omila gare ties ang migana. Karuk. Omila gare ties migat ang Morowa ga migat ara uriet la ties migat ang Morowa, ga urio ties la mangangasieng dalap mi ekelesiap am Iesu.
13 Temos mais uma razão para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, ao receberem a palavra que de nós ouviram, que é de Deus, vocês a acolheram não como palavra humana, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual está atuando eficazmente em vocês, os que creem.
14 Eva, ekelesiap papap pam, uakap ara la ubiieng ties ang Morowa na dalap mi gare ro. Memani, nunumiap ming la betieng gare kan nunumiap maiong ekelesiap am Morowa, Ira ang Karisito Iesu la maionama na provins Iudaia ga mime miavio giginanim. Omila namurit it ngitngit na kilalap ma garip mim kan, gare ekelesiap onim na provins Iudaia la omela na kilalap ma Iudaiap.
14 Tanto é assim, irmãos, que vocês se tornaram imitadores das igrejas de Deus que se encontram na Judeia e que estão em Cristo Jesus; porque também vocês sofreram, da parte de seus patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 — ausente —
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, não agradam a Deus e são adversários de todos,
16 — ausente —
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, caiu sobre eles, definitivamente.
17 Ekelesiap papap pam, Iudaiap la pakosarmeng gare tiro ga mipolai ana tara ila papoi. Are ratmat ga tale gat magimapang pavap mi, pa dalap pa la maiot ka ga mimi. Me iriro muana, man ubipang maranit ga man oisinpang alang ba meba ina mupang ga ina gat migimapang. Pamaning agat ula kakanu meba ina migimapang kakalait.
17 E nós, irmãos, estando separados de vocês por breve tempo, ficando longe dos olhos, mas perto do coração, com muito mais empenho e com grande desejo procuramos ir vê-los pessoalmente.
18 Eva, mitara napang meba ina terigipang me mi. Are ratmat ga turuo Paulo gat la tumeram maranit papot ma taraiap, pa tale kan puorung it meba ina betang mi. Memani, onoun Satan alang pang.
18 Por isso, quisemos ir até vocês — pelo menos eu, Paulo, por mais de uma vez —, porém Satanás nos barrou o caminho.
19 Tie, na tara la eba ina terigiang Ila Kakani buang Iesu ga eba duspang na irap a, tie man paga la eba pakosarang meba duspang maranit ga tepaba ga eba alang bop mila kanim paun? Migat ara mimi kan.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou a coroa em que nos gloriamos na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não é verdade que são vocês?
20 Eva, mimi kan la bonim ula kakanu pang ga tenubap pang.
20 Sim, vocês são realmente a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.