1 Tessalonicenses 2
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs ARC
1 Ekelesiap papap pam, mimi kan la amit, tara la ponama ga okosarpang ubi kabirana mi, urio ubi pang la tale kan paga agarit. Karuk.
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Pa omit lake la pakirarameng teip onim na taun Filipai ga opala ngitngit ga mulinubap iro urio. Pa Morowa buang, irie la mangangasong dalap pa ga tale kan parau me irio karorama. Karuk. Pa duspang maranit ga pala mi ga ovaikpang bais ula mumuru ang Morowa me miun.
2 mas, havendo primeiro padecido e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Tie, miptang, tara la paramo bais ula muru me miun, tale agatpang meba opala bonim ula kakanu o paranam kakepup mim, o tale mimaranpala meba mamiluan tiesiap pam la tale migat. Karuk kan migat.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 Pa Morowa la paiteong gare teip mila puvuvum na irap a ga iro kan agat ang la ualo ubi paun meba baispang o bais ula mumuru. Are ratmat ga uriro ubi la pame okosar, tale kan makosarpang inamaniap meba temeba me palam. Karuk. Pa pame akosar Morowa, irie la ume mavuvuo dalap buo, meba teaba me ubi pang.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova o nosso coração.
5 Eva, amira gare ro, Tale kan tiesmeng ma tiesiap mila mamagumeng meba mivanapang, ga tale kan mirouroupang o ties meba mapala pagap mim gare teip la mevaio na maiong meba mamela kakepup. Karuk. Pa Morowa kan la ovaikong pai.
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 Eva, tale ubipang meba opala bonim ula kakanu miun o maun non gat teip. Karuk. Pa migat ara pava la Apostolop am Karisito. Are ratmat ga puopang it meba tiespang me milam ga eba pagamilie.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Pa na tara la ponama ga mimi tinan, ponama gare non naga la ime maset uiale mabuo lop iam.
7 antes, fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 Me iriro tavuk, mitara napang me milam, are ratmat ga paga palang bais ula mumuru ang Morowa miun. Ga talet palo bais ula mumuru miun. Karuk. Urangapang gat meba miagapalie puoieng na tara la eba paving. Memani? Muana la napang migat me milam.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda a nossa própria alma; porquanto nos éreis muito queridos.
9 Ekelesiap papap tuam, omit ara la okosarpang ubi maranit are mani na tara la ponama ga mimi. Tie, na irie tara la ovaikpang ties ula mumuru miun, pame ubi maranit migat na ileng ga na arubu. Memani, tale napang meba palang giginanim me miun meba umialeng pabuo o parak ga non pagap. Karuk.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Eva, omit ara ga Morowa gat la ait ara tavuk la pame akosar ira mi, ekelesiap am Iesu. Pame akosar tavuk ila babai ga tavuk ila puvuvui na irap a Morowa. Pa tale okosarpang kiribas ba ira mi. Karuk.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 Amit irie tavuk la ume uale mamo mabuo lop am. Are gat tie, pame akosar irirot tavuk ira mi ganam narit narit gare ro,
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos,
12 Pame pemuam agarip mim ga pame mangangas dalap mi ga non lap la mipalo maranit. Tie, okosarpang gare tiro, meba mimung puvut maset na irap a Morowa la mimarikong ga miteong meba puoming meba miobung na inamon ang ga mionang maset iat ga irie una lalabie ula kakanu na panbinim.
12 para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Are ratmat ga mirier taraiap ganam la pame pevo temaieng me aun Morowa me itmat gat paga. Tara la omila ties ang Morowa na nanamup pa, tale omila gare ties ang migana. Karuk. Omila gare ties migat ang Morowa ga migat ara uriet la ties migat ang Morowa, ga urio ties la mangangasieng dalap mi ekelesiap am Iesu.
13 Pelo que também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade) como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 Eva, ekelesiap papap pam, uakap ara la ubiieng ties ang Morowa na dalap mi gare ro. Memani, nunumiap ming la betieng gare kan nunumiap maiong ekelesiap am Morowa, Ira ang Karisito Iesu la maionama na provins Iudaia ga mime miavio giginanim. Omila namurit it ngitngit na kilalap ma garip mim kan, gare ekelesiap onim na provins Iudaia la omela na kilalap ma Iudaiap.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 — ausente —
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 — ausente —
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 Ekelesiap papap pam, Iudaiap la pakosarmeng gare tiro ga mipolai ana tara ila papoi. Are ratmat ga tale gat magimapang pavap mi, pa dalap pa la maiot ka ga mimi. Me iriro muana, man ubipang maranit ga man oisinpang alang ba meba ina mupang ga ina gat migimapang. Pamaning agat ula kakanu meba ina migimapang kakalait.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto.
18 Eva, mitara napang meba ina terigipang me mi. Are ratmat ga turuo Paulo gat la tumeram maranit papot ma taraiap, pa tale kan puorung it meba ina betang mi. Memani, onoun Satan alang pang.
18 Pelo que bem quisemos, uma e outra vez, ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 Tie, na tara la eba ina terigiang Ila Kakani buang Iesu ga eba duspang na irap a, tie man paga la eba pakosarang meba duspang maranit ga tepaba ga eba alang bop mila kanim paun? Migat ara mimi kan.
19 Porque qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura, não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Eva, mimi kan la bonim ula kakanu pang ga tenubap pang.
20 Na verdade, vós sois a nossa glória e gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.