1 Timóteo 1

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Noun Timoti, Turuo Paulo la omirtung uriro babam. Turuo Apostolo o usingnualap ang Karisito Iesu. Memani, Morowa, la ina bulagiong, ga Iesu Karisito, migana la man auanbula meba agimabuong, litie la toliabu meba okosartang uro ubi ang migana o usingnualap.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Timoti, nunuo gare poi ruang migat na bonim a Iesu ga omirtung uriro babam ga osagarung ga ila noi. Narung aime Morowa mamo ga ila kakani buang Karisito Iesu leba lialang ubonuvarap ga kadik ga malum noun.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Neiniam mirier tiesiap ganam o kakarabunim gare tinan la norulo na tara la tuga rala Masedonia. Are tiro ga narung meba ka man nonang tie Efeso. Memani, eba manalava non inamaniap baraba masingmiala inamaniap o ties o kakarabunim la tale migat.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 Ga buat mameuluan gasip agarit ga papot ma non ara tiesiap ma bop ma tatimup maiam. Are ratmat ga non ara ties la are tiro la ime ofulut agat maiong, ga tale kan ime maagailie teip ga magaulap la naganmeng ira Morowa.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Eva, manalava o uriro maimai o ties ula mamaranu. Memani, leba omeuluan, tie eba babaim ba dalap ma ga eba maionang maset ga naganmeng migat ira Iesu. Ga miriro tavukup la eba mavuremeng dalap ma ga eba dakmeng a tavuk o kadik ga na me non ekelesia papa ga lou.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Mirie la amaiolai ra iriro tavuk o na me Morowa ga Ekelesia papa ga lou, ga agat migat ira Iesu ga man bangutmeng bun tapmat uluo agat ula muru ga omeuluan it ties agarit.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Memani, namo maiarang bonim ula kakanu meba kamena gare teip o usingnualap o maimai ang Morowa, ga tiesmeng gare ro, “Tiespang la migat o.” Pa mirie kan la tale kan omeit muana o uriro ties la maiaramo, ga tale kan omait uriro maimai la busingiala a man paga. Karuk.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Tie, Morowa la businguala o ubi o maimai. Pa leba ovuobuong uriro ubi o maimai, tie maimai la ime buagailie ga bume bet maset.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Eva, anit gat iriro paga. Morowa la tale kan uabu uriro maimai meba avuvuoieng tavuk maiang inamaniap mila puvuvum. Karuk. Uabu uriro maimai meba makurupeling inamaniap la mime oguek ties ga tale ga maionang upat maimai ga mirie la tale ga meptang ties maiong teip mila uke maime. Maimai gat maiong inamaniap la maialam ibup ma ira Morowa ga okosarmeng kirinim. Ga me teip ga magaulap la tale nameng me tavuk ang Morowa pa mime mameuluan tavukup onim na kimanam. Maimai gat me inamaniap la mime menamuam mamop ga nagap maiam ga mevara, ga menamuam gat non teip ga mevara.
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 Maimai me teip ga magaulap la akosarmeng tavuk o sadak, ga teip la mime duri ga non migana ga teip la mime mapula non teip. Ga me teip o kakarabunim, ga teip la mime kakarabum na tara la mime dus na irap ga mime meiva migat tatuan. Eva, maimai meba mavuvuoieng miriro tavukup ga mirier non tavukup mila kiram la nekaromela ga ties ula muru o ties migat.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Uriro ties migat la iot na bais ula muru la ualo Morowa toun meba taramang mai teip ga magaulap. Uriro bais ula muru la builo a Morowa, iriet la natauanong migat ga iriet la muana o tenubap.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Tie, Ila Kakani Karisito Iesu, irie la ualo kukunim toun ga toagatong la puorung meba okosartang ubi ang, ga toiteong me uriro ubi. Are ratmat ga tivo temaieng me aun.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Migat, tinan la tume opuke ties me bonim a Karisito, ga nekarorula ga ekelesiap. Ga tale kan tumira aime. Pa tale maset arit ga tale nagantung ira a ga akosartung tavuk la are tiro. Are ratmat ga Ila Kakani la tobouvara.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Eva, Ila Kakani la mitara tobouvara, ga nagantung ira Karisito Iesu ga tualam dalap tuo aun.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Uriro ties la migat o, ga puoieng irama mirier inamaniap ganam le meptang uriro ties ga o agatmeng. Karisito Iesu la muo na kimanam meba ina bulagiang teip o kirinim. Migat turuo natauan migana o kirinim turuot tiro.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Pa Karisito Iesu la namo okosarang ubonuvarap ang ga betieng la uakap ira ruo ka lake. Ga tunama gare muranama me paga la namo akosarang Morowa irama inamaniap onim na kimanam. Are ratmat ga lake ka tobouvara ga eba agimameng inamaniap man paga la akosarong ira ruo ga eba naganmeng ira a ga eba omela ninimiap ula muru la iot atatan makin. Are ratmat ga lake tobouvara Morowa.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Irie Orong mar mirie taraiap ganam. Tale kan ume uvara ga tale kan puomeng inamaniap meba agimameng ma irap ma. Iriet talamet la irie Morowa. Narung me inamaniap le maialang bonim ula kakanu aun ga lalabie le iot aun mar mirie lap ganam. Amen.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Tie, Timoti, nunuo la kanuna gare poi ruang, ga oagattung uriro ties ang Morowa tinan la tualo noun. Titot la tualo uriro ties me ubi le okosarnang. Are ro: Dananamung maranit ga karorap o ties migat, aret tie la ties ong Morowa mai unulip meba okosarnmeng gare tiro.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Eva, me uriro danunumiap naring maranit nagan ira a Iesu ga buat maning kirinim na irap a Morowa. Non teip la mime okosar kiribas, pa tale iga maiairang Morowa meba avuvutaling tavuk maiang, ga tubiat nagan maiong gano la kiribasieng gare obinam la paragenieng bo vuor.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Haimenias ga Aleksanda la okosarliong gare tiro, ga tuabuan na kilan a karorama, meba olila agat ula muru, meba gat tale tiesliong kirat me ira Morowa.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.