1 Timóteo 1

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Noun Timoti, Turuo Paulo la omirtung uriro babam. Turuo Apostolo o usingnualap ang Karisito Iesu. Memani, Morowa, la ina bulagiong, ga Iesu Karisito, migana la man auanbula meba agimabuong, litie la toliabu meba okosartang uro ubi ang migana o usingnualap.
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, que é a nossa esperança,
2 Timoti, nunuo gare poi ruang migat na bonim a Iesu ga omirtung uriro babam ga osagarung ga ila noi. Narung aime Morowa mamo ga ila kakani buang Karisito Iesu leba lialang ubonuvarap ga kadik ga malum noun.
2 a Timóteo, meu próprio filho na fé: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Jesus Cristo, nosso Senhor.
3 Neiniam mirier tiesiap ganam o kakarabunim gare tinan la norulo na tara la tuga rala Masedonia. Are tiro ga narung meba ka man nonang tie Efeso. Memani, eba manalava non inamaniap baraba masingmiala inamaniap o ties o kakarabunim la tale migat.
3 Como te supliquei que ainda continuasses em Éfeso, quando parti para a Macedônia, a fim de advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 Ga buat mameuluan gasip agarit ga papot ma non ara tiesiap ma bop ma tatimup maiam. Are ratmat ga non ara ties la are tiro la ime ofulut agat maiong, ga tale kan ime maagailie teip ga magaulap la naganmeng ira Morowa.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço.
5 Eva, manalava o uriro maimai o ties ula mamaranu. Memani, leba omeuluan, tie eba babaim ba dalap ma ga eba maionang maset ga naganmeng migat ira Iesu. Ga miriro tavukup la eba mavuremeng dalap ma ga eba dakmeng a tavuk o kadik ga na me non ekelesia papa ga lou.
5 Ora, o fim do mandamento é a caridade de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Mirie la amaiolai ra iriro tavuk o na me Morowa ga Ekelesia papa ga lou, ga agat migat ira Iesu ga man bangutmeng bun tapmat uluo agat ula muru ga omeuluan it ties agarit.
6 Da qual alguns, tendo se desviado, se desviaram para vãs contendas;
7 Memani, namo maiarang bonim ula kakanu meba kamena gare teip o usingnualap o maimai ang Morowa, ga tiesmeng gare ro, “Tiespang la migat o.” Pa mirie kan la tale kan omeit muana o uriro ties la maiaramo, ga tale kan omait uriro maimai la busingiala a man paga. Karuk.
7 desejando ser professores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Tie, Morowa la businguala o ubi o maimai. Pa leba ovuobuong uriro ubi o maimai, tie maimai la ime buagailie ga bume bet maset.
8 Mas sabemos que a lei é boa, se alguém a usa legitimamente,
9 Eva, anit gat iriro paga. Morowa la tale kan uabu uriro maimai meba avuvuoieng tavuk maiang inamaniap mila puvuvum. Karuk. Uabu uriro maimai meba makurupeling inamaniap la mime oguek ties ga tale ga maionang upat maimai ga mirie la tale ga meptang ties maiong teip mila uke maime. Maimai gat maiong inamaniap la maialam ibup ma ira Morowa ga okosarmeng kirinim. Ga me teip ga magaulap la tale nameng me tavuk ang Morowa pa mime mameuluan tavukup onim na kimanam. Maimai gat me inamaniap la mime menamuam mamop ga nagap maiam ga mevara, ga menamuam gat non teip ga mevara.
9 sabendo isto, que a lei não é feita para um homem justo, mas para os injustos e desobedientes, para os ímpios e pecadores, para os irreligiosos e profanos, para os assassinos de pais e assassinos de mães, para os homicidas,
10 Maimai me teip ga magaulap la akosarmeng tavuk o sadak, ga teip la mime duri ga non migana ga teip la mime mapula non teip. Ga me teip o kakarabunim, ga teip la mime kakarabum na tara la mime dus na irap ga mime meiva migat tatuan. Eva, maimai meba mavuvuoieng miriro tavukup ga mirier non tavukup mila kiram la nekaromela ga ties ula muru o ties migat.
10 para os fornicadores, para aqueles que se contaminam com o sexo masculino, para os sequestradores, para os mentirosos, para os perjuros e para tudo o que for contrário à sã doutrina,
11 Uriro ties migat la iot na bais ula muru la ualo Morowa toun meba taramang mai teip ga magaulap. Uriro bais ula muru la builo a Morowa, iriet la natauanong migat ga iriet la muana o tenubap.
11 conforme o glorioso evangelho do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Tie, Ila Kakani Karisito Iesu, irie la ualo kukunim toun ga toagatong la puorung meba okosartang ubi ang, ga toiteong me uriro ubi. Are ratmat ga tivo temaieng me aun.
12 E dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me capacitou, porque me considerou fiel, pondo-me no ministério,
13 Migat, tinan la tume opuke ties me bonim a Karisito, ga nekarorula ga ekelesiap. Ga tale kan tumira aime. Pa tale maset arit ga tale nagantung ira a ga akosartung tavuk la are tiro. Are ratmat ga Ila Kakani la tobouvara.
13 a mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas obtive misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Eva, Ila Kakani la mitara tobouvara, ga nagantung ira Karisito Iesu ga tualam dalap tuo aun.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Uriro ties la migat o, ga puoieng irama mirier inamaniap ganam le meptang uriro ties ga o agatmeng. Karisito Iesu la muo na kimanam meba ina bulagiang teip o kirinim. Migat turuo natauan migana o kirinim turuot tiro.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Pa Karisito Iesu la namo okosarang ubonuvarap ang ga betieng la uakap ira ruo ka lake. Ga tunama gare muranama me paga la namo akosarang Morowa irama inamaniap onim na kimanam. Are ratmat ga lake ka tobouvara ga eba agimameng inamaniap man paga la akosarong ira ruo ga eba naganmeng ira a ga eba omela ninimiap ula muru la iot atatan makin. Are ratmat ga lake tobouvara Morowa.
16 Mas, por isso, obtive misericórdia, para que primeiro em mim Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Irie Orong mar mirie taraiap ganam. Tale kan ume uvara ga tale kan puomeng inamaniap meba agimameng ma irap ma. Iriet talamet la irie Morowa. Narung me inamaniap le maialang bonim ula kakanu aun ga lalabie le iot aun mar mirie lap ganam. Amen.
17 Ora, ao Rei eterno, imortal, invisível, ao único Deus sábio seja honra e glória para sempre e sempre. Amém.
18 Tie, Timoti, nunuo la kanuna gare poi ruang, ga oagattung uriro ties ang Morowa tinan la tualo noun. Titot la tualo uriro ties me ubi le okosarnang. Are ro: Dananamung maranit ga karorap o ties migat, aret tie la ties ong Morowa mai unulip meba okosarnmeng gare tiro.
18 Este mandato eu confio a ti, filho Timóteo, que, segundo as profecias que houveram acerca de ti, para que tu, por meio delas, combatesse uma boa guerra,
19 Eva, me uriro danunumiap naring maranit nagan ira a Iesu ga buat maning kirinim na irap a Morowa. Non teip la mime okosar kiribas, pa tale iga maiairang Morowa meba avuvutaling tavuk maiang, ga tubiat nagan maiong gano la kiribasieng gare obinam la paragenieng bo vuor.
19 conservando a fé e a boa consciência, que alguns colocaram de lado e naufragaram na fé.
20 Haimenias ga Aleksanda la okosarliong gare tiro, ga tuabuan na kilan a karorama, meba olila agat ula muru, meba gat tale tiesliong kirat me ira Morowa.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.