1 Pedro 5
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NVT
1 Tie, mimi teip mila uke o lotu, agimarung ara Iesu Karisito ma irap tuo la uavio ngitngit ira ma neip a. Na tara la eba terigiang na lalabie ula kanu, eva eba alang bonim ula kanu toun. Mira turuo gat non migana ila uke maiang inamaniap am Morowa are mimi. Are ratmat ga tuga miralava maranit gare ro,
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Mimi le maset umialeng mabuo inamaniap am Morowa la maionama mipat gare sipsipup ga man omeuluan ties ming. Ebun mimaranmela meba mimi ba teip mila uke, o man naming meba omila kakep. Karuk. Pa naming maset me urio ubi ga okosarming migat na agat ming kan are la naong Morowa me milam meba okosarming.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Buat tekanirming ga mamilava teip la maionama mipat o ties ula mamaranu. Karuk. Mimi le kamina gare uniap meba asingmiala tavuk ila mumuri me maun inamaniap am Morowa gare sipsipup.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Leba are ba rie, tie na tara Karisito are natauan migana o unuleap maiang sipsipup, la eba ina terigiang me na uro kimanam, at irie tara la eba omila bonim ula kanu la eba iot maset atatan makin.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Tie, mimi kubap, miptang ties maiong teip mila uke ga omiuluan. Buat pringesngesming. Karuk. Amiuluan tavuk o tekapir kabirana mi. Memani, ties ang Morowa na Babam ula puaru la tiesieng gare ro,
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Are ratmat ga na tara la uale Morowa mibuo o kukunim ang, mimi le tekapirming. Leba are ba rie, eva eba mavienang Morowa bop mi, na tara la avuvuoong.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Morowa kan la ume agat me milam ga ume uale maset mibuo. Are ratmat ga miabum mirier giginanimup mim abuo, ga irie kan la eba maidangang me miun.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Maset terangaming ga temamalienming. Memani, karorama buang Satan, irie la man unum tapmat ga man maisinong inamaniap meba makiraraang. Tavuk ang la kauna gare laion la man kupong maranit ga man makaratang non mamanip.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Pa dusming maranit iro nagan ming ga neminamung ga Satan. Memani, mira ekelesiap papap mim ganam la maionama mana mirier napup na kimanam la man maiavio ngitngit gat are mimi la miavio.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Morowa, irie muana o ubonuvarap gano. Miteong ara iro ubi ang Karisito meba miobung na lalabie ang ila kani la ume ut atatan makin. Tie, titot la miavio urogo ngitngit a rot tara ila papoi, pa tubiat Morowa kan la eba ina midangang meba betming gare teip mila pupuvum migat na irap a ga ongangasang nagan ming, ga eba makurupmiling mirio ngitngirip ga giginanimup la man mikirarameng.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Irirot Morowa talamet, la mariktung ira a kan la amaning kukunim gano la iot aun atatan makin. Amen.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Tie, Sailas la toagaulie ga omirtung urio babam ula papou ga osagarung me miun. Irie la non ekelesia papa ruang migat, ga okosarong ubi ang Morowa na dalap a. Na urio babam, tuga mangangastang dalap mi ga ovaiktung urio umir tung meba osingiala ubonuvarap migat ang Morowa. Are ratmat ga dusming maranit iro urio ties.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Irio gar ma inamaniap o lotu la maionama togo Babilon, iat ara miteong Morowa mimi am kan, osagameng “la ula muru” me miun. Ga Marko, irie la kauna gare poi ruang, irie gat la osagaong “la ula muru” me miun.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Tie, mimi ganam le obakming kaos ira ma ekelesiap papap kabirana mi meba apuoming tavuk buang o na.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.