1 Pedro 5
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs BKJ
1 Tie, mimi teip mila uke o lotu, agimarung ara Iesu Karisito ma irap tuo la uavio ngitngit ira ma neip a. Na tara la eba terigiang na lalabie ula kanu, eva eba alang bonim ula kanu toun. Mira turuo gat non migana ila uke maiang inamaniap am Morowa are mimi. Are ratmat ga tuga miralava maranit gare ro,
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Mimi le maset umialeng mabuo inamaniap am Morowa la maionama mipat gare sipsipup ga man omeuluan ties ming. Ebun mimaranmela meba mimi ba teip mila uke, o man naming meba omila kakep. Karuk. Pa naming maset me urio ubi ga okosarming migat na agat ming kan are la naong Morowa me milam meba okosarming.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Buat tekanirming ga mamilava teip la maionama mipat o ties ula mamaranu. Karuk. Mimi le kamina gare uniap meba asingmiala tavuk ila mumuri me maun inamaniap am Morowa gare sipsipup.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Leba are ba rie, tie na tara Karisito are natauan migana o unuleap maiang sipsipup, la eba ina terigiang me na uro kimanam, at irie tara la eba omila bonim ula kanu la eba iot maset atatan makin.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Tie, mimi kubap, miptang ties maiong teip mila uke ga omiuluan. Buat pringesngesming. Karuk. Amiuluan tavuk o tekapir kabirana mi. Memani, ties ang Morowa na Babam ula puaru la tiesieng gare ro,
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Are ratmat ga na tara la uale Morowa mibuo o kukunim ang, mimi le tekapirming. Leba are ba rie, eva eba mavienang Morowa bop mi, na tara la avuvuoong.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Morowa kan la ume agat me milam ga ume uale maset mibuo. Are ratmat ga miabum mirier giginanimup mim abuo, ga irie kan la eba maidangang me miun.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Maset terangaming ga temamalienming. Memani, karorama buang Satan, irie la man unum tapmat ga man maisinong inamaniap meba makiraraang. Tavuk ang la kauna gare laion la man kupong maranit ga man makaratang non mamanip.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Pa dusming maranit iro nagan ming ga neminamung ga Satan. Memani, mira ekelesiap papap mim ganam la maionama mana mirier napup na kimanam la man maiavio ngitngit gat are mimi la miavio.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Morowa, irie muana o ubonuvarap gano. Miteong ara iro ubi ang Karisito meba miobung na lalabie ang ila kani la ume ut atatan makin. Tie, titot la miavio urogo ngitngit a rot tara ila papoi, pa tubiat Morowa kan la eba ina midangang meba betming gare teip mila pupuvum migat na irap a ga ongangasang nagan ming, ga eba makurupmiling mirio ngitngirip ga giginanimup la man mikirarameng.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Irirot Morowa talamet, la mariktung ira a kan la amaning kukunim gano la iot aun atatan makin. Amen.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Tie, Sailas la toagaulie ga omirtung urio babam ula papou ga osagarung me miun. Irie la non ekelesia papa ruang migat, ga okosarong ubi ang Morowa na dalap a. Na urio babam, tuga mangangastang dalap mi ga ovaiktung urio umir tung meba osingiala ubonuvarap migat ang Morowa. Are ratmat ga dusming maranit iro urio ties.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Irio gar ma inamaniap o lotu la maionama togo Babilon, iat ara miteong Morowa mimi am kan, osagameng “la ula muru” me miun. Ga Marko, irie la kauna gare poi ruang, irie gat la osagaong “la ula muru” me miun.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Tie, mimi ganam le obakming kaos ira ma ekelesiap papap kabirana mi meba apuoming tavuk buang o na.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.