Tiago 5
Nyɩsʋa a ꞊haanttie (KTJ) vs NVI
1 'A mʋ dɛkɔnyʋ, ba pʋ 'mʋ nʋa yɩ bʋ ‑tɛɛ. Ba we, ꞊hɩʋɛn a di 'ye a ‑tɩ, 'kɩ 'ʋ 'kla‑wliye'yɩya, ‑ɛ di 'a mʋ yɩ mu a ‑ta', ba nu nyaɩ ŋmlɩ lɛ.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 'Aan kʋkɔ‑tɛblɩ ꞊hɔn nɩ, kɔ 'hlɔ mɛ 'aan 'hʋɩlɛpʋ‑tɛblɩ nɩ.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 ‑Yrʋsʋ nyre 'aan 'wli yɩ. ‑Yrʋsʋ a 'mʋ, nɔ‑ di 'a mɔ꞊ɔ ‑tɔɔ ‑nɩ, ‑ɛ mɔ, a 'yɩ 'aan kʋkɔ‑tɛblɩ ‑kʋan 'yri ‑nuu ‑nɩ ‑tɛɛ, kɔ, ɛ nɔ‑ di 'aan 'hʋɩ yɩ nyre, ꞊wɩ yɩ, ‑tɛ na 'yɛ nɩ pʋ wɛn 'a mʋ 'tɔ. ꞊Haan‑tɩ, ꞊a nɩ 'lɩ lɛ'bɔɔti 'kwli, 'tɩ‑ 'klɔ 'mʋ 'ʋ ‑wlu ‑hɔn, kɛɛ, a 'tɩɛ 'kukue kʋkɔ‑tɛblɩ lɛ.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 'Tɩ‑ nyibli ‑mʋ', ‑ʋ nu ‑kʋan, 'kɩ 'lɩ 'aan ‑cio kɩ, a 'yɩ ꞊nʋ 'pɛɛ ‑nɩ. Ba pʋ 'ʋ nʋa bʋ, ‑tɛ nyibli a 'mʋ, ʋ ni 'lɩ win a 'lɩ'yaalɛ, ʋ ni wuwe. 'Waa ꞊hienwewin a 'mʋ, ɛ nyre 'lɩ Nyɩsʋa ‑mɔ nɩ, ‑ɛ mɔ 'klɔ a pɛpɛ a Kʋkɔnyɔ.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ti a pɛpɛ, a ‑hi 'nɛ‑ 'klɔ kɩ, 'a ‑nɛ dɛ a ‑hʋɛ, a kɔ꞊ɔ nɩ, kɔ, 'aan plɔ a bleelɛ nɩ ‑do, ɛ nɔ‑ a ꞊mʋɛ lɛ. A yɩ di la dɛ ‑tɛɛ, 'a 'bʋɛ la, ꞊wɩ 'wlugba‑tɛblɩ, ‑ʋ 'bʋɛ, 'tɩ‑ ʋ 'lɛ, 'kɩ 'ʋ 'waa didie a ‑ta'.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Nyibli ‑mʋ', ‑ʋ 'sii 'ʋ yɩ, nʋ‑ a pʋʋ hɩ‑bati lɛ, 'a 'lɩla ꞊nʋ lɛ, ‑ɛ nu꞊o, ʋ yɩ 'lɩ꞊ɩ 'lɩ ‑wɛ, bʋ ‑wɔn 'a mʋ yɩ.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 'Na 'dɩayɩnʋ ‑na, ba 'la ꞊wlʋ, 'kɩ 'ʋ ‑Yusu a ꞊wlʋ a yɩkuolɛ a ‑ta', ɛ 'mʋ꞊ʋ gba ‑gbagba, ‑Yusu a 'mʋ, ɛ 'mʋ di. Ba 'ye kɛ 'dʋdɔnyɔ, ‑tɛ ɛ ni, 'ɛ 'dʋɛ ‑tɛblɩ, 'tɩ‑ 'kɩ 'lɩ ꞊wlʋ a 'lɩla 'kwli, 'ɛ yɩ tawɩ ‑ple, kɔ lɛ'bɔɔnu 'hʋɛn‑, 'ɛ 'ble꞊e kʋa ‑bleble, 'ɛ yɩ ‑tɛblɩ a 'mʋ 'a 'cɩcɛti kɩ yɛ.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 'Aan 'mumu, ba 'la ꞊wlʋ, 'kɩ 'ʋ ‑Yusu a ꞊wlʋ a yɩkuolɛ a ‑ta'. 'Aan ꞊wlʋ nɩ 'bie 'lɩ ꞊hlɔn. ‑Tɛ a 'blee 'ʋ kʋa, 'kɩ ba 'blee 'ʋ kʋa. ‑Aan Kʋkɔnyɔ a diditi 'mʋɛ yrɛ.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 A nɩ 'yɩyɛɛ 'lɩ ‑tɩ, ‑ɛ di꞊e nu, Nyɩsʋa 'nɩ ꞊ha 'a mʋ ‑bati lɛ ‑pʋʋ ‑nɩ. Ba kɔ 'a yiyie, ‑batipʋnyɔ, ‑ɛ mɔ ‑Yusu, 'a diditi 'mʋɛ yrɛ, 'kɩ ɛ nɩ 'ʋ ꞊hʋan.yɩ.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 'Na 'dɩayɩnʋ ‑na, Nyɩsʋa a winwlɔn‑hanyɔ, ‑ʋ hlɛ la Nyɩsʋa a ‑tɩ, ti ‑hi la a ti 'yri, 'waa ‑tɩ bʋ bi 'lɩ 'a mʋ 'kwli. Ʋ kɔ la ꞊wlʋ a 'lɩla, 'kɩ 'ʋ Nyɩsʋa a ꞊wlʋ a yɩkuolɛ ‑mɔ', 'ye ꞊bɩɩ ʋ yɩ la ꞊hɩʋɛn nɩ 'ye. 'Aan 'mumu, kɛ‑ ba nu ꞊wlʋ a 'lɩla a kʋkɔ ‑wɛ.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 ‑A wɛn 'nɩ, Nyɩsʋa a winwlɔn‑hanyʋ a 'mʋ, ʋ kɔ la plɔ a bleelɛ, ‑ɛ nu꞊o, ʋ 'yɩ la ‑sa, 'kɩ 'ʋ Nyɩsʋa a ꞊wlʋ a yɩkuolɛ ‑mɔ'. Nyɩsʋa a nyiblo ‑mʋ', ‑ɛ mɔ Sɔbʋ, ɛ nɔ‑ ‑mɔ ‑bɩ, a 'wɩn 'a ‑tɩ nɩ, ‑tɛ ɛ nu la ꞊wlʋ a 'lɩla a kʋkɔ, 'kɩ 'lɩ ꞊hɩʋɛn a 'yiye 'kwli. A 'wɩn nɩ ‑wɛ, ‑tɛ Nyɩsʋa ‑nu, 'tɩ‑ 'a ꞊hɩʋɛn a 'yiye a 'mʋ, ꞊haandɛ 'ɛ ‑hɔn 'lɩ꞊ɩ 'kwli. Ɛ mɔ ꞊haan‑tɩ, Nyɩsʋa kɔ ‑tonyiblo a nyaɩ, 'tɩ‑ 'ɛ ni꞊e ꞊haandɛ ‑mɔ.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 'Na 'dɩayɩnʋ ‑na, dɛ gbagbʋ, 'n ‑hʋɛ ꞊bʋ lee nɛ 'a mʋ, ɛ nɔ‑ ‑bʋ: A 'nɩ 'sʋʋ 'lɩ ‑nɩ. A 'nɩ 'sʋʋ 'lɩ yakɔ, kɔ, a 'nɩ 'sʋʋ 'lɩ ‑tʋtʋ, mɔ, a 'nɩ 'sʋʋ 'lɩ 'a ‑nɛ ꞊dedede. 'Aan iin bʋ mɔ iin, kɔ 'aan 'ʋʋn‑ bʋ mɔ 'ʋʋn‑. Kɛ‑ ba nu꞊o, Nyɩsʋa 'nɩ ꞊ha 'a mʋ ‑bati lɛ ‑pʋʋ ‑nɩ.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 'Kɩ 'lɩ 'a mʋ 'nyɩ, nyiblo 'bʋ nɩ 'lɩ, 'bʋ yɩ ꞊hɩʋɛn nɩ 'ye, ‑ɛ ‑bɩ bʋ da Nyɩsʋa, Nyɩsʋa 'mʋ꞊ʋ ‑hɛɛ ‑nɩ. Nyiblo 'bʋ nɩ 'lɩ 'a mʋ 'nyɩ, dɔdʋ 'bʋ yɩ꞊ɩ nɩ ni, ‑ɛ ‑bɩ bʋ blee Nyɩsʋa ‑mɔ.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Nyiblo 'bʋ nɩ 'lɩ 'a mʋ 'nyɩ, 'a 'hʋɩ 'bʋ yɩ nɩ hren, ‑ɛ ‑bɩ bʋ da 'cʋɛ a ye'nanyʋ, ʋ 'mʋ꞊ʋ 'nyra 'lu pʋ, 'kɩ 'lɩ Kʋkɔnyɔ a 'nyrɛ 'kwli, ʋ 'mʋ Nyɩsʋa da, 'a 'kʋɛ 'mʋ ‑wɛ.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 'Bʋ da Nyɩsʋa, 'bʋ kuo ꞊nɛ ꞊wlʋ yɩ, ‑ɛ mɔ, dɛ ‑mʋ', ɛ ‑hʋɛ, Nyɩsʋa di꞊e 'nɩ nu, ‑ɛ ‑bɩ Nyɩsʋa di꞊e 'nɩ nu, 'hʋɩhrennyɔ a 'mʋ a 'kʋɛ 'mʋ ‑wɛ, ɛ 'mʋ꞊ʋ ye' 'du. 'Bʋ nu la dɛ 'kuku, Nyɩsʋa di 'a dɛ 'kuku a 'mʋ 'nɩ 'wʋwla ‑nɩ.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 'A ‑tɩ, ‑tɛblɩ 'kukui ‑bʋ, a ‑nu, ba wɛn ꞊nɛ yrɛ, kɔ, ba da Nyɩsʋa, 'kɩ 'ʋ 'aan 'bio a ‑ta', ‑ɛ di꞊e nu, Nyɩsʋa 'mʋ꞊ʋ nu, 'aan 'kʋɛ 'mʋ ‑wɛ. Nyiblo ‑mʋ', ‑ɛ 'sii 'ʋ yɩ, 'kɩ 'ʋ Nyɩsʋa ye', 'a Nyɩsʋa a dɩda kɔ 'klɩ, 'kɩ Nyɩsʋa bʋ nu dɛ ‑mʋ', nyiblo a 'mʋ, ɛ ‑hʋɛ.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Nyɩsʋa a winwlɔn‑hanyɔ, ‑ɛ mɔ Eli, 'a ‑tɩ, bʋ bi 'lɩ 'a mʋ 'kwli. ‑Tɛ a nɩ 'mʋ, kɛ‑ ɛ nɩ la 'mʋ ‑wɛ. Nɔ‑ da la Nyɩsʋa, 'kɩ 'lɩ 'a ꞊wlʋ a pɛpɛ kɩ, 'nu 'nɩ ꞊ha la di a ‑tɩ. ‑Hɔn 'ʋ ‑nyrɔwɔ a 'mʋ 'yie, 'nu 'yɩ la di, 'ɛ nu 'yrɩ nɩ ta kɔ ꞊hɔnpʋɩ nɩ ꞊hlon‑do.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 ‑Tɛ ɛ ‑hi la, ‑ɛ ‑bɩ ɛ da la Nyɩsʋa nɩ de, 'nu 'mʋ la di a ‑tɩ. Bʋ da la 'kɩ꞊ɩ, ‑ɛ ‑bɩ Nyɩsʋa 'wɩn 'a dɩdawin nɩ, 'nu 'ɛ ‑tʋa la didie de, ‑ɛ ‑bɩ 'dʋdɔ‑tɛblɩ ‑tʋa la mɩmɩɩ.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 'Na 'dɩayɩnʋ ‑na, 'kɩ 'lɩ 'a mʋ 'nyɩ, nyiblo 'bʋ nɩ 'lɩ, 'bʋ hie 'ʋ Nyɩsʋa a 'hru bʋ, ‑ɛ ‑mɔ ‑tɩ a ‑tɛɛ a 'hru, ‑ɛ ‑bɩ ba ‑hɛɛ ꞊nɛ, ‑ɛ di꞊e nu, ɛ 'mʋ 'ʋ Nyɩsʋa a 'hru a 'mʋ wlɔn bi de.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 Ba kɔ 'a yiyie, ‑ɛ mɔ, nyiblo ‑mʋ', ‑ɛ ‑hɛɛ nɛ 'a 'bɩ a 'mʋ, ɛ wa꞊a nɩ, 'kɩ ɛ 'yɩ Nyɩsʋa ‑mɔ lɛ ‑hlɔɔ ‑nɩ, 'ɛ 'yɩ 'wan. 'Ye ꞊bɩɩ 'a ‑tɛblɩ 'kukui ‑hʋ, Nyɩsʋa di꞊e 'nɩ 'wʋwla ‑nɩ.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.