Hebreus 8
Nyɩsʋa a ꞊haanttie (KTJ) vs NTLH
1 Dɛ gbagbʋ ‑mʋ', 'n ‑hʋɛ ꞊bʋ lee nɛ 'a mʋ, ɛ nɔ‑ ‑bʋ: ‑Tɩ ‑bʋ, 'n hla wɛn, ɛ tʋɛ nɛ 'a mɔ꞊ɔ nɩ, ‑tɛ ‑mʋ', ‑aan ‑cɔhlʋnpinyɔ gbagbʋ ‑Yusu nɩ 'mʋ. Ɛ nɔ‑ yɩ ‑a mʋ ‑hɛɛ ‑nɩ. Nyɩsʋa ‑mʋ', ‑ɛ kɔɔ nɛ 'a ‑nɛ ꞊dedede win kɩ, ɛ nɔ‑ kɔ diidɛkɩbɩa kɩ ‑Yusu nɩ 'ʋ bʋ, 'kɩ 'lɩ yakɔ 'kwli.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 — ausente —
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 — ausente —
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Kɛɛ, ɛ 'nɩ nu꞊o ‑kʋan a 'mʋ, 'kɩ 'nɛ‑ 'klɔ ‑bʋ kɩ, ‑ɛ nu꞊o, ɛ kɔ ‑cɔhlʋnpinyʋ, 'ʋ nɩ 'nɛ‑ 'klɔ ‑bʋ kɩ, 'ʋ ni ‑cɔhlʋnpi‑kʋan, ꞊wɩ yɩ, ‑tɛ Moise a tete ni 'a hɩhla.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Nyɩsʋa a 'kayu ‑mʋ', ‑ɛ kɔ bʋ ʋ ni 'lɩ ‑kʋan, ti ‑mʋ', ‑ɛ kɔ 'yri Moise mi la꞊a pʋ mɔ, kɛ‑ Nyɩsʋa pʋ la꞊a yɩ, ‑ɛ mɔ: «꞊Tu꞊o 'yie ‑tɛɛ, ‑ɛ di꞊e nu, ‑tɛ 'n nu꞊o ‑na tɔɔlɛ, 'kɩ 'nɛ‑ dʋgba ‑bʋ 'lu, ꞊mʋ 'a pʋpʋʋ lɛ nu.» Kɛ‑ Nyɩsʋa a win pʋ la. Dɛ a 'mʋ, ɛ ꞊hɛn 'nyrɛ, ‑ɛ mɔ, Nyɩsʋa a 'kayu ‑mʋ', Moise pʋ la, ɛ kɔ ‑cɔhlʋnpi‑kʋan 'hʋɛn‑, ‑ʋ kɔ ‑tɩ Moise a tete hlɛ, ʋ mɔ ‑tɛblɩ ‑mʋ', ‑ɛ nɩ 'lɩ yakɔ 'kwli a yɩ'wɩdɛ ꞊nɩɔ. Kɛɛ, ‑tɛblɩ ‑mʋ', ‑ɛ nɩ 'lɩ yakɔ 'kwli, ɛ nɔ‑ mɔ ꞊haan‑tɛblɩ.
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 'A ‑tɩ, ‑a yɩ꞊ɩ 'nɩ 'ye, ‑ɛ mɔ, ‑Yusu a ‑cɔhlʋnpi‑kʋan, ɛ ni, 'kɩ 'lɩ yakɔ 'kwli, ɛ ‑hi 'ʋ ‑Juukʋɛ* a ‑cɔhlʋnpi‑kʋan nɩ. 'Kɩ ‑Yusu nɩ 'ʋ Nyɩsʋa kɔ ‑tonyibli 'hʋɛn‑ a ‑gbati, Nyɩsʋa 'ɛ ꞊tu 'yrɩ yrayrɩ, ɛ kɔ ‑tonyibli 'hʋɛn‑. 'Yrɩ yrayrɩ a 'mʋ, ɛ ‑hi 'ʋ yɩ‑hɛyrɩ nɩ, ‑kɔtɩ 'kɩ 'lɩ 'yrɩ yrayrɩ a 'mʋ 'kwli, ‑tɛblɩ ‑mʋ', Nyɩsʋa pʋ la lɛ, ɛ di la nu, ɛ nɔ yɩ, 'ɛ ‑hi 'ʋ ‑tɛblɩ ‑mʋ', ɛ nu la ti ‑hi la a ti 'yri.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 'Bʋ mɔ, yɩ‑hɛyrɩ ‑mʋ', Nyɩsʋa ꞊tu la, ɛ kɔ nyibli 'hʋɛn‑, 'bʋ ꞊cɛ la, ɛ 'yɩ wɛn 'lɩ꞊ɩ 'lɩ ‑wɛ, bʋ ꞊tu wɛn 'yrɩ yrayrɩ, ɛ kɔ ‑tonyibli 'hʋɛn‑.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Kɛɛ, ‑a yɩ 'kɩ꞊ɩ 'nɩ 'ye, ‑ɛ mɔ, yɩ‑hɛyrɩ a 'mʋ, ʋ 'yɩ la ꞊cɛ. Ɛ nɔ‑ nu꞊o, Kʋkɔnyɔ Nyɩsʋa 'ɛ yɩ la nyibli ‑tɩ ‑yɛɛ ‑nɩ, 'kɩ 'ʋ 'waa dɛ 'kuku a ‑ta'. Kɛ‑ ɛ pɩ la ꞊nʋ yɩ, ‑ɛ mɔ:
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 Ti ‑hi la a ti 'yri,
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 'Yrɩ yrayrɩ ‑mʋ', 'n di ꞊tu,
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Ɛ 'yɩ 'kɩ 'lɩ꞊ɩ 'lɩ ‑wɛ, bʋ kɔ nyiblo ꞊dʋ,
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 'N di 'waa dɛ 'kuku 'nɩ 'wʋwla ‑nɩ,
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Kɛ‑ Nyɩsʋa nu la 'yrɩ yrayrɩ a ‑tɩ a hɩhla. Ɛ ꞊hɛn 'nyrɛ, ‑ɛ mɔ, yɩ‑hɛyrɩ ‑mʋ', ɛ 'yɩ 'kɩ 'klɩ ‑kɔ. ‑A yi 'kɩ꞊ɩ nɩ, ‑ɛ mɔ, dɛ ‑mʋ', ‑ɛ 'yɩ 'kɩ 'klɩ ‑kɔ, ɛ kɔ, ‑ɛ 'yɛ nɩ ‑hɛɛ nyiblo, ɛ 'tɩɛ ‑wɛ bʋ nɩ.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.