Efésios 2
Nyɩsʋa a ꞊haanttie (KTJ) vs NVT
1 Ti ‑hi la a ti 'yri, a 'wɩ꞊ɩ la ‑tɛ ba 'yɛ nɩ 'kʋ wɛn, 'kɩ 'ʋ Nyɩsʋa ye', ‑ɛ nu꞊o, a ni la yɩnyre‑tɛblɩ, 'a 'wlɛ la Nyɩsʋa a tete.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 'Klɔ ‑bʋ kɩ a nyibli ‑mʋ', ‑ʋ 'yɩ Nyɩsʋa ‑yi, ʋ nʋ‑ kɔ nunuŋmlɩ a yɩ la ꞊wien lɛ kʋɛ, kɔ, 'a yɩ la 'kuo ‑hʋɩn* a nyiblo gbagbʋ ꞊wien lɛ kʋɛ ‑wɛ, ‑ɛ kɔ 'klɩ, 'kɩ 'nɛ‑ ‑tʋtʋ kɔ yakɔ a ‑gbati. 'Kuo ‑hʋɩn a nyiblo gbagbʋ a 'mʋ, ɛ ni ‑kʋan, 'kɩ 'lɩ nyibli ‑mʋ' 'nyɩ, ‑ʋ 'yɛ nɩ ꞊tuu 'ʋ Nyɩsʋa.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 'Ɛ mɔ ‑tɛɛ, ‑aan pɛpɛ, ‑tɛ nyibli a 'mʋ, ʋ nɩ 'mʋ, kɛ‑ ‑a nɩ la 'mʋ. ‑Tɛblɩ ‑hʋɩn ‑mʋ', ‑aan ꞊wlɩ ‑hʋɛ la, ɛ nɔ‑ ‑a ni la. ‑A ꞊mʋɛ la꞊a lɛ, 'kɩ ‑ba nu la ‑aan dɩɔnʋ a ‑hʋhʋa‑tɛblɩ ‑hʋɩn. ‑Tɛ ‑a nɩ la 'mʋ lɛ, ‑a mʋ mɔ la nyibli ‑mʋ', Nyɩsʋa kɔ bʋ pʋʋ la yrʋ lɛ, 'tɩ‑, 'a ‑bati di la klɔ, ꞊wɩ yɩ ‑tɛ ɛ di ‑ʋ ‑bɩ a kʋklɔ nu.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Kɛɛ, ɛ 'yɩ 'lɩ꞊ɩ 'lɩ ‑wɛ, bʋ nɩ 'mʋ lɛ, 'kɩ 'ʋ ‑a mʋ ‑mɔ, ‑ɛ nu꞊o, Nyɩsʋa yru ‑aan nyaɩ dɩakɩ. Ɛ nʋɛ nɛ ‑a mʋ nɩ dɩakɩ,
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 'ye ꞊bɩɩ ‑a 'wɩ ‑tɛ ‑ba 'yɛ nɩ 'kʋ la, 'kɩ 'ʋ꞊ʋ ye', ‑aan ŋmlɩ 'kukui a ‑tɩ. ‑Tɛ ɛ nʋɛ nɛ ‑a mʋ, ɛ ‑nyi ‑a mʋ 'klɔ yrayrʋ, ‑a kɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ 'hʋɛn‑. Ba kɔ 'a yiyie, ‑ɛ mɔ, ɛ wa 'a mʋ nɩ, 'kɩ 'lɩ dadʋke 'kwli.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 ‑Tɛ ‑a kɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ 'hʋɛn‑ ‑a ‑mʋɛ, Nyɩsʋa 'ɛ ‑ha 'lɩ ‑a mʋ 'kʋkʋnyibli 'nyɩ nɩ, 'ɛ ‑ha ‑a mʋ 'klɔ, ‑a kɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ 'hʋɛn‑, 'ɛ ‑ha ‑a mʋ 'klɔ, kɔ, 'ɛ ‑nyi ‑a mʋ bʋnɩɩlɛ, 'kɩ 'lɩ yakɔ 'kwli, ‑a kɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ 'hʋɛn‑.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Kɛ‑ ɛ ‑nu, 'ɛ naa 'lɩ ‑Yusu 'Klɩsʋ 'lɩ, 'ɛ nu ‑a mʋ ꞊haandɛ ‑mɔ, ‑ɛ di꞊e nu, ‑tonyibli a ꞊hrɩn a ꞊hrɩn ‑mʋ', ‑ʋ di di, ʋ 'mʋ꞊ʋ 'ye, ‑ɛ mɔ, ꞊haandɛ, ɛ nu ‑a mʋ ‑mɔ, 'kɩ 'lɩ dadʋke 'kwli, ɛ 'bʋa nɩ, 'ɛ ‑hi 'ʋ 'a ‑nɛ ꞊dedede 'ʋ.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Nyɩsʋa wa 'a mʋ nɩ, ‑ɛ nu꞊o, a kuo ꞊nɛ ꞊wlʋ yɩ. 'Kɩ 'lɩ dadʋke 'kwli, ɛ waa 'lɩ 'a mʋ. Ɛ 'yɩ 'aan nunu‑tɛblɩ a ‑tɩ 'pa‑. Nyɩsʋa a ‑nyinyidɛ ꞊nɩɔ.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Ɛ 'yɩ ba nu ꞊haan‑tɛblɩ ꞊dʋ a ‑tɩ 'pa‑, ɛ 'yɩ 'a mʋ ‑wa. Kɛɛ, ɛ wa 'a mʋ nɩ, 'kɩ 'lɩ dadʋke 'kwli, ‑ɛ di꞊e nu, nyiblo ꞊dʋ 'nɩ ꞊ha 'lɩ 'a dɩɔnʋ 'yaa ‑nɩ.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Kɛ‑ ɛ nɩ 'mʋ, ‑ɛ nu꞊o Nyɩsʋa, nɔ‑ nu ‑a mʋ. 'Kɩ ɛ naa 'lɩ ‑Yusu 'Klɩsʋ 'lɩ, 'ɛ ‑nyi ‑a mʋ 'klɔ yrayrʋ, ‑ɛ di꞊e nu, ‑a 'mʋ yɩnɔ‑kʋan nu. Yɩnɔ‑kʋan a 'mʋ, ti nɩ la ke', 'ɛ ‑wɛ la꞊a ‑mɔ, ‑ɛ di꞊e nu, ‑a 'mʋ꞊ʋ nu.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 'A ‑tɩ o, ‑tɛ a nɩ 'mʋ, bʋ bi 'lɩ 'a mʋ 'kwli: ‑Tɛ ʋ kɔ la 'a mʋ, a 'yɩ la ‑Juukʋɛ 'pa‑, nyibli ‑mʋ', ‑ʋ mɔ ‑Juukʋɛ, ‑ʋ 'bɛ yɩ, 'ʋ ‑hɛ 'a mʋ 'hri lɛ, 'ʋ dɛɛ nɛ 'a mʋ nyibli ‑mʋ', ‑ʋ 'yɩ yɩ 'bɛ. Kɛɛ, yruulɛ nɩ ‑do ‑mʋ', nyibli nii 'ʋ 'waa 'hʋɩ kɩ, ɛ nɔ‑ kɔ ‑tɩ ʋ hlɛ.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Bʋ bi 'lɩ 'a mʋ 'kwli, ‑ɛ mɔ, ti a 'mʋ 'yri, a hlɔɔ la ‑Yusu 'Klɩsʋ ‑mɔ lɛ, ‑ɛ mɔ Wanyɔ ‑mʋ', Nyɩsʋa pʋ la lɛ, ɛ di la ya. A mɔ la 'dagbɩ ꞊nɩɔ, 'kɩ 'lɩ Nyɩsʋa a dakɔ 'nyɩ, Nyɩsʋa ꞊tu la 'yrɩ a gblegble, ɛ kɔ 'a dakɔ 'hʋɛn‑, 'ɛ pʋ la 'lɩ ꞊nʋ dɛ. Kɛɛ, ɛ 'yɩ la 'lɩ 'a mʋ dakɔ a 'mʋ 'nyɩ ‑hree ‑nɩ. A 'yɩ la꞊a ꞊wlʋ yɩ ‑kuo ‑nɩ, ‑ɛ mɔ, ꞊haandɛ ꞊dʋ kɔ bʋ mu la 'lu ‑mɔ, 'kɩ 'ʋ 'a mʋ ‑mɔ. 'Kɩ a nɩ la 'lɩ 'klɔ a nunu‑tɛblɩ 'nyɩ. A 'yɩ la Nyɩsʋa ‑yi.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Ti ‑hi la a ti 'yri, a hlɔɔ la Nyɩsʋa ‑mɔ lɛ, kɛɛ, ‑tɛ ti nɛ ‑bʋ, a 'mʋɛ ꞊nɛ yrɛ, ‑ɛ nu꞊o, a kɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ 'hʋɛn‑ a ‑mʋɛ nɩ. ‑Yusu 'Klɩsʋ a 'mʋ, ɛ 'wla 'a ‑hlʋ bʋ, 'kɩ 'ʋ 'aan ‑ta'. Ɛ nɔ‑ nu꞊o, 'a 'mʋɛ Nyɩsʋa yrɛ.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 ‑Yusu, nɔ‑ nu꞊o, ꞊a kɔ 'kɩ kɩbʋwɛɛnlɛ. Ti ‑hi la a ti 'yri, ‑Juukʋɛ, kɔ nyibli ‑mʋ', ‑ʋ 'yɩ ‑Juukʋɛ 'pa‑, ʋ ‑hʋnhɔn la 'yi lɛ. Kɛɛ, ɛ nɔ‑ ‑mɔ ‑bɩ, ɛ nu꞊o nɩ, ꞊a ‑hɛ kɛ dakɔ nɩ ‑do. Yraalɛ, ‑ɛ nɩ la 'lɩ ‑a mʋ 'nyɩ, ɛ 'wɩ la ꞊gbi yɩ. Kɛɛ, ti ‑mʋ' ‑kɔ 'yri ɛ 'kʋʋ la 'ʋ, 'kɩ ɛ 'wlaa la 'ʋ ꞊gbi a 'mʋ.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 ‑Juukʋɛ a tete, nɔ‑ mɔ: Nu dɛ ‑bʋ, ‑bʋ nu dɛ ‑mʋ'. Kɛɛ, ɛ nɔ‑ ‑mɔ ‑bɩ, ɛ ‑wɛ꞊ɛ bʋ. Ɛ nu꞊o nɩ, ‑ɛ di꞊e nu, ɛ 'mʋ ‑Juukʋɛ kɔ nyibli ‑mʋ', ‑ʋ 'yɩ ‑Juukʋɛ 'pa‑ 'yi lɛ ‑pʋpʋ ‑nɩ. ‑Tɛ 'waa pɛpɛ, ʋ kɔ ‑Yusu 'hʋɛn‑, ʋ ‑mʋɛ 'kɩ, ʋ 'yɩ 'kɩ dakɔgble nɩ 'hʋɛn 'pa‑, kɛɛ, ʋ mɔ dakɔgblo nɩ ‑do ꞊nɩɔ. Kɛ‑ ɛ ‑nu, 'ʋ wɛɛn kɩ bʋ.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 ‑Tɛ ɛ 'kʋʋ 'ʋ tugbɛ 'yie, yraalɛ 'yɩ 'kɩ 'lɩ ꞊nʋ 'nyɩ ‑nɩ. Ɛ ‑wɛ꞊ɛ bʋ. Ɛ nu꞊o nɩ, 'ʋ ‑hɛ dakɔ nɩ ‑do, 'tɩ‑ 'ɛ nu꞊o, ʋ nɩ 'hʋɛn‑ a 'mʋ, ʋ kɔ Nyɩsʋa 'hʋɛn‑, 'ʋ bibi 'yi lɛ, 'ʋ ‑mʋɛ.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 ‑Yusu 'Klɩsʋ di 'nɛ‑ 'klɔ kɩ nɩ, 'ɛ pʋ ꞊haantitie ‑mʋ', ‑ɛ ‑hlɛ꞊ɛ, ‑ɛ mɔ, 'a mʋ ‑mʋ', ‑ʋ 'yɩ ‑Juukʋɛ 'pa‑, ‑ʋ hlɔɔ la Nyɩsʋa ‑mɔ lɛ, a kɔ Nyɩsʋa a 'mʋ 'hʋɛn‑, a wɛɛn kɩ bʋ, kɔ, ‑a mʋ ‑mʋ', ‑ʋ mɔ ‑Juukʋɛ, ‑ʋ 'mʋɛ la꞊a yrɛ, ‑a kɔ꞊ɔ 'hʋɛn‑, ꞊a wɛɛn kɩ bʋ ‑wɛ.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Dɛ ‑mʋ', ‑Yusu 'Klɩsʋ ‑nu a ‑tɩ, a kɔ ‑a mʋ 'hʋɛn‑, ‑a ‑wɛ 'lɩ ‑ba 'mʋɛ ‑aan 'Baɩ Nyɩsʋa yrɛ nɩ, 'kɩ 'lɩ Nyɩsʋa a ‑Hihiu* a 'klɩ 'kwli. Nyɩsʋa a ‑Hihiu nɩ ‑do a 'mʋ, ɛ nɔ‑ yɩ ‑a mʋ ‑hɛɛ ‑nɩ.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 'A ‑tɩ o, 'a mʋ ‑mʋ', ‑ʋ 'yɩ ‑Juukʋɛ 'pa‑, a 'yɩ 'kɩ 'dagbɩ 'pa‑ de, a 'yɩ nyibli ‑mʋ', ‑ʋ ꞊mʋɛ 'tiilɛ lɛ 'pa‑, kɛɛ, a mɔ 'blʋgba a 'mʋ a nyibli ꞊nɩɔ, ꞊wɩ yɩ nyibli ‑mʋ', ‑ʋ mɔ ‑Juukʋɛ. A mɔ Nyɩsʋa a ꞊tugba a nyibli ꞊nɩɔ ‑wɛ.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 ꞊Bʋ pʋ꞊ʋ 'kayu a dɛ yɩ. A 'wɩ꞊ɩ 'kayu a ‑plati yɩ. ‑Yusu a ‑mɔnanyʋ*, kɔ Nyɩsʋa a winwlɔn‑hanyʋ*, ʋ nʋ‑ 'wɩ꞊ɩ ‑tʋtʋ ‑mʋ' yɩ, 'kayu nyra 'ʋ kɩ bʋ. ‑Yusu 'Klɩsʋ, nɔ‑ 'wɩ꞊ɩ 'katuo yɩ.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 ‑Yusu a 'mʋ, nɔ‑ nu꞊o, 'kayu a 'mʋ 'ɛ ku bʋ, 'ɛ 'yɛ, ‑ɛ di꞊e nu, ɛ 'mʋ Nyɩsʋa a 'kayu ‑hɛ, ‑ɛ kɔ bʋ Nyɩsʋa a 'mʋ, ɛ 'ti 'lɩ.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 ‑Tɛ a kɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ 'hʋɛn‑, a ‑mʋɛ, 'aan 'mumu, a kɔ ‑ʋ ‑bɩ 'hʋɛn‑, a 'wɩ꞊ɩ 'kayu a 'mʋ yɩ, ‑ɛ kɔ bʋ Nyɩsʋa a ‑Hihiu 'ti 'lɩ.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.