Efésios 1
Nyɩsʋa a ꞊haanttie (KTJ) vs NVT
1 'Mɔ Pɔlʋ ꞊nɩɔ, 'mɔ ‑yɩ 'crɩɛn ‑bʋ 'crɩ. Nyɩsʋa, ɛ nɔ‑ ‑ha 'lɩ 'mʋ, ‑ɛ di꞊e nu, 'mʋ ‑Yusu 'Klɩsʋ a titiepʋnyɔ ‑hɛ. 'A mʋ Nyɩsʋa a nyibli, ‑ʋ nɩ 'lɩ Efɛsɩdɩɔ 'kwli, ‑ʋ kuo ‑Yusu 'Klɩsʋ ꞊wlʋ yɩ, ‑ʋ kɔ꞊ɔ 'hʋɛn‑ ‑mʋɛ, 'a mʋ 'n yɩ ‑mɔ 'crɩɩ ‑nɩ.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 ‑Aan 'Baɩ Nyɩsʋa, kɔ ‑aan Kʋkɔnyɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ 'hʋɛn‑, bʋ nu 'a mʋ ꞊haandɛ ‑mɔ, bʋ ‑nyi 'a mʋ kɩbʋwɛɛnlɛ.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 ‑Ba pʋ Nyɩsʋa 'nyrɛ lɛ, ‑ɛ mɔ ‑aan Kʋkɔnyɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ a 'Baɩ. Ɛ nu ‑a mʋ ꞊haan‑tɛblɩ a gblegble ‑mɔ, 'kɩ 'lɩ yakɔ 'kwli, ‑ɛ mɔ ꞊haan‑tɛblɩ ‑mʋ', nyibli 'yɛɛ nɩ 'ye, 'ɛ ‑nyi ‑a mɔ꞊ɔ, ‑ɛ nu꞊o, ‑a kɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ 'hʋɛn‑, ‑a ‑mʋɛ nɩ.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Ti ‑mʋ' ‑kɔ 'yri Nyɩsʋa 'yɛ la 'klɔ nɩ ni, 'kɩ ɛ ‑ha la 'lɩ ‑a mʋ, ‑ɛ nu꞊o, ‑a kɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ 'hʋɛn‑, ‑a ‑mʋɛ nɩ, ‑ɛ di꞊e nu, ‑a 'mʋ 'a nyibli ‑hɛ, kɔ, 'kɩ 'ʋ꞊ʋ ye', dɛ ‑hʋan ꞊dʋ 'nɩ ꞊ha 'lɩ ‑a mʋ 'lɩ nɩ. ‑Tɛ ɛ nʋɛ nɛ ‑a mʋ,
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 ɛ nɔ‑ kɔ ‑tɩ 'ɛ nɩ ye', 'ɛ ‑yra꞊a, 'kɩ bʋ nu ‑a mʋ 'a 'yonʋ ‑mɔ, 'kɩ 'ʋ dɛ ‑mʋ', ‑Yusu 'Klɩsʋ nu a ‑ta'. Ɛ ‑hʋa꞊a nɩ, ‑ɛ nu꞊o, ɛ kwlɛɛ ꞊nɛ kɩ.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Ɛ nu꞊o nɩ, ‑ɛ di꞊e nu, ‑a 'mʋ꞊ʋ 'nyrɛ lɛ pʋ, 'kɩ 'ʋ ꞊haandɛ ‑mʋ', ɛ nu ‑a mʋ ‑mɔ, 'kɩ 'lɩ dadʋke 'kwli a ‑ta'. ꞊Haandɛ a 'mʋ, 'a ‑tɩ 'bʋa 'yi. Ɛ yɩ ‑a mɔ꞊ɔ 'nɩ ‑nyi, 'kɩ 'lɩ dadʋke 'kwli, ‑ɛ nu꞊o, ‑a kɔ 'a Nʋɛyu 'hʋɛn‑, ‑a ‑mʋɛ nɩ.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 'A 'Yu a 'mʋ, nɔ‑ kɔ ‑hlʋ, ɛ ‑nu, 'ɛ ꞊gblɛ ‑a mʋ, ɛ ꞊hɛn 'nyrɛ, ɛ 'wʋwla ‑aan ‑tɛblɩ 'kukui nɩ. Ɛ nu꞊o nɩ, ‑kɔtɩ ‑a kɔ 'a 'Yu a 'mʋ 'hʋɛn‑, ‑a ‑mʋɛ nɩ. Kɛ‑ ɛ nu ‑a mʋ 'a tɔɔlɛ, ‑ɛ mɔ, ꞊haandɛ ‑mʋ', ɛ nu ‑a mʋ ‑mɔ, 'kɩ 'lɩ dadʋke 'kwli, 'a ‑tɩ 'bʋa 'yi dɩakɩ.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 'Tɩ‑ 'kɩ 'lɩ 'a ꞊wlʋ a yɩnɩnɔ 'kwli, 'ɛ ‑nyi ‑a mʋ ꞊tɔ, 'kɩ ‑ba yru dɛ ‑mʋ', ɛ ‑hʋɛ bʋ nu la.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 — ausente —
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 — ausente —
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 ‑Tɛ ‑mʋ', Nyɩsʋa ni 'a ‑hʋhʋa, kɛ‑ ɛ ni ‑tɛblɩ a pɛpɛ a nunuo. ‑Ɛ ‑bɩ 'kɩ, ɛ nɩ la ke', 'ɛ ‑ha la 'lɩ ‑a mʋ, ‑tɛ ‑mʋ', ɛ nu la 'a ‑hʋhʋa, ‑ɛ di꞊e nu, ‑a 'mʋ 'a nyibli ‑hɛ, ‑ɛ nu꞊o, ‑a kɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ 'hʋɛn‑, ‑a ‑mʋɛ nɩ. 'Tɩ‑ ‑tɛblɩ ‑mʋ', ɛ ‑hʋɛ bʋ ‑nyi ‑a mʋ, ɛ ‑ha 'lɩ ‑aan 'kɩbɩa nɩ, 'ɛ ‑nyi ‑a mɔ꞊ɔ ‑dodo.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 'A ‑tɩ o, ‑ba pʋ Nyɩsʋa 'nyrɛ lɛ, ‑ɛ nu꞊o, 'a ‑tɩ 'bʋa 'yi, ‑a mʋ ‑mʋ', ‑ʋ mɔ yɩ‑hɛnyibli, ‑ʋ ‑nyi ‑aan dɩɔnʋ ‑Yusu 'Klɩsʋ.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Dɛ nɩ ‑do, nɔ‑ ꞊nɩɔ, 'kɩ 'ʋ 'a mʋ ‑mɔ. A 'wɩn ꞊haanwin, ‑ɛ mɔ ꞊haantitie, ‑ɛ kɔ 'kwli Nyɩsʋa naa 'lɩ, 'ɛ wa 'a mʋ, 'a kuo ‑Yusu 'Klɩsʋ ꞊wlʋ yɩ. 'A ‑tɩ, ‑tɛ a kɔ꞊ɔ 'hʋɛn‑, a ‑mʋɛ, Nyɩsʋa ꞊tu 'a mʋ yruulɛ. Yruulɛ a 'mʋ, nɔ‑ mɔ Nyɩsʋa a ‑Hihiu*, ɛ pʋ la lɛ, ɛ di la 'a mʋ ‑nyi. Kɛ‑ ɛ ni꞊e ‑a mʋ 'a yɩtɔɔlɛ, ‑ɛ mɔ, ‑a mʋ ‑mɔ 'a nyibli.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 ꞊Haan‑tɛblɩ a pɛpɛ, ɛ pʋ la lɛ, ɛ di la 'a dakɔ ‑nyi, 'a yɩ‑hɛdɛ, ɛ ‑nyi ‑a mʋ, nɔ‑ mɔ 'a ‑Hihiu. Ɛ nɔ‑ tʋɛ nɛ ‑a mʋ, ‑ɛ mɔ, ꞊haan‑tɛblɩ a pɛpɛ a 'mʋ, ɛ di ‑a mɔ꞊ɔ 'nɩ ‑nyi, ti ‑mʋ' ‑kɔ 'yri ɛ di 'ʋ ‑a mʋ ‑waa ‑nɩ pɛpɛ. ‑Ba pʋ Nyɩsʋa 'nyrɛ lɛ. Ɛ nɔ‑ kɔ ‑tɩ a 'yi'bʋbʋa.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Ɛ nɔ‑ nu꞊o, 'aan ‑tɩ 'nɩ yɩ Nyɩsʋa 'wio ‑nyi. 'N 'wɩn nɩ, ‑tɛ a ‑nu, 'a 'cibi 'ʋ Kʋkɔnyɔ ‑Yusu a ꞊wlʋ a yɩkuolɛ, kɔ, 'nɩ 'wɩn ‑wɛ, ‑ɛ mɔ, a nʋɛ Nyɩsʋa a nyibli nɩ. ‑Tɛ 'n 'wɩn 'kɩ,
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 ɛ nɔ‑ nu꞊o, 'a ‑nɛ ti, 'bʋ mɔ, 'nɩ yɩ Nyɩsʋa nɩ dɛ, 'nɩ yɩ꞊ɩ 'wio ‑nyi 'aan ‑tɩ.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 'N dɛ Nyɩsʋa nɩ, ‑ɛ mɔ ‑aan 'Baɩ, ‑kɔtɩ a 'yi'bʋbʋa. Ɛ nɔ‑ mɔ Nyɩsʋa ‑mʋ', ‑ɛ kɔ ‑kʋan ‑aan Kʋkɔnyɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ ni la. 'N dɛ꞊ɛ nɩ, ‑ɛ di꞊e nu, ɛ 'mʋ 'a mʋ ꞊tɔ ‑nyi, kɔ, ɛ 'mʋ 'a mʋ 'a dɩɔnʋ yɩ ‑tɔɔ ‑nɩ, a 'mʋ꞊ʋ yi ‑tɛɛ.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 'N dɛ꞊ɛ nɩ ‑wɛ, ‑ɛ di꞊e nu, ‑nyrɛ 'mʋ 'lɩ 'aan ꞊wlɩ kɩ nɩ, ɛ 'mʋ 'a mʋ ‑hɛɛ ‑nɩ, a 'mʋ ‑tɛblɩ ‑mʋ' lɛ yru, ‑kɔtɩ Nyɩsʋa 'ɛ ‑ha 'lɩ 'a mʋ, ɛ 'mʋ 'a mɔ꞊ɔ ‑nyi. 'N ‑hʋɛ꞊ɛ nɩ, ba yi꞊e ‑wɛ, ‑ɛ mɔ, ‑nyinyi‑tɛblɩ ‑mʋ', ɛ di 'a mʋ ‑nyi, 'a ‑tɩ 'bʋa 'yi. Ɛ di 'a mɔ꞊ɔ 'nɩ ‑nyi, a kɔ nyibli ‑bɩ ‑mʋ', ‑ʋ mɔ 'a nyibli 'hʋɛn‑.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 'N ‑hʋɛ꞊ɛ nɩ ‑wɛ, ba yi꞊e ‑wɛ, ‑ɛ mɔ, 'a 'klɩkɩnɩnɩɩ ‑hi 'ʋ 'a ‑nɛ ꞊dedede nɩ, kɔ, 'a 'klɩ a 'mʋ 'ɛ ni ‑kʋan, 'kɩ 'lɩ ‑a mʋ 'lɩ, ‑a mʋ ‑mʋ', ‑ʋ kuo ꞊nɛ ꞊wlʋ yɩ.
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 ti ‑mʋ' ‑kɔ 'yri Nyɩsʋa ‑ha la 'lɩ꞊ɩ 'kʋkʋnyibli 'nyɩ, ɛ ‑ha la꞊a 'klɔ, 'ɛ lee la꞊a, 'kɩ bʋ nɩ 'ʋ 'a diidɛkɩbɩa kɩ bʋ, 'kɩ 'lɩ yakɔ 'kwli.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 'Kɩ 'lɩ yakɔ a 'mʋ 'kwli, ‑Yusu nɩ 'ʋ 'klɩ a pɛpɛ 'lu yɩ, ‑ʋ mɔ Nyɩsʋa a lɛlenyʋ, kɔ 'waa nyibli gbagbɩ, kɔ 'kuo 'hʋɛn‑, kɔ ‑tɛblɩ a pɛpɛ ‑mʋ', ‑ɛ kɔ 'klɩ, 'kɩ 'lɩ yakɔ 'kwli. Ɛ nɩ 'ʋ nyibli a pɛpɛ 'lu yɩ ‑wɛ. 'Kɩ 'nɛ‑ kɩkɛ a 'klɔ, kɔ 'klɔ yrayrʋ ‑mʋ', ‑ɛ yɩ 'lɩ di 'kwli, ɛ 'yɩ 'klɩ ꞊dʋ ‑kɔ, ‑bʋ 'yɩ 'ʋ꞊ʋ 'lu yɩ ‑nɩ.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Nyɩsʋa nu꞊o nɩ, 'a ‑nɛ dɛ 'ɛ nɩ 'lɩ ‑Yusu a 'klɩ bʋ, ‑Yusu a 'mʋ 'ɛ nɩ 'ʋ 'a ‑nɛ ꞊dedede 'lu yɩ, Nyɩsʋa 'ɛ nu꞊o 'cʋɛ a nyiblo gbagbʋ ‑mɔ.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 'Cʋɛ 'wɩ꞊ɩ ‑Yusu 'Klɩsʋ a 'hʋɩ yɩ. ‑Yusu a ꞊haan‑tɛblɩ 'yii 'lɩ 'cʋɛ 'kwli nɩ, kɔ 'klɔ a pɛpɛ 'hʋɛn‑, ‑Yusu ‑mɔ ‑bɩ, Nyɩsʋa a ꞊haan‑tɛblɩ a pɛpɛ 'ɛ 'yii 'lɩ꞊ɩ 'lɩ.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.