Apocalipse 5
Nyɩsʋa a ꞊haanttie (KTJ) vs ARA
1 ‑Tɛ dɛ a 'mʋ, ɛ ‑hi, ‑ɛ ‑bɩ 'n 'ye 'crɩɛn, 'kɩ 'lɩ nyiblo ‑mʋ' ‑jɩ', ‑ɛ nɩ 'ʋ bodɩɔgbata a 'mʋ kɩ bʋ, 'ɛ 'ble 'crɩɛn a 'mʋ kʋa, 'kɩ 'lɩ 'a diidɛdabʋ 'kwli. 'Crɩɛn a 'mʋ, 'a 'kabɩ nɩ 'hʋɛn, nʋ‑ ʋ 'crɩɩ 'ʋ kɩ, 'ʋ 'pla 'crɩɛn a 'mʋ, 'ʋ nu ꞊gbaa‑tɛblɩ nɩ ꞊hlon'hʋɛn, 'ʋ ꞊gba 'crɩɛn a 'mʋ, ‑ɛ di꞊e nu, nyiblo ꞊dʋ 'nɩ ꞊ha꞊a yɩ kla.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, de todo selado com sete selos.
2 'Tɩ‑, 'nɩ 'ye Nyɩsʋa a lɛlenyɔ gbagbʋ, 'ɛ 'yɛɛ 'lɩ win, 'ɛ yɩ 'bɛti ‑nɩ, ɛ wɛn: «Nyiblo a 'dɩ ‑bɩ blɛɛ yɩ, ‑bʋ ꞊gbla ꞊gbaa‑tɛblɩ ‑bʋ, 'tɩ‑ ‑bʋ ꞊wlɛ 'crɩɛn a 'mʋ 'lɩ?»
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava em grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de lhe desatar os selos?
3 Kɛɛ, ɛ 'yɩ nyiblo ꞊dʋ ‑kɔ, 'kɩ 'nɛ‑ ‑tʋtʋ kɩ, 'kɩ 'lɩ yakɔ 'kwli, kɔ, 'kɩ 'lɩ ‑tʋtʋ bʋ, ‑ɛ ‑wɛ 'lɩ ‑bʋ ꞊wlɛ 'crɩɛn a 'mʋ, 'tɩ‑ ‑bʋ ta 'lɩ꞊ɩ 'kwli lɛ.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele;
4 Dɛ a 'mʋ, ɛ nu꞊o nɩ, 'nɩ ‑we dɩakɩ, ‑kɔtɩ nyiblo ꞊dʋ 'yɩ la 'ʋ ‑nɩ, ‑ɛ wɛ 'lɩ ‑bʋ ꞊wlɛ la 'crɩɛn a 'mʋ, ‑bʋ ta la 'lɩ꞊ɩ 'kwli lɛ.
4 e eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 ‑Ɛ ‑bɩ nyiblo nɩ ‑do, ‑ɛ nɩ 'lɩ nyibli gbagbɩ a 'mʋ nyɩ, ɛ yɩ 'mʋ 'nɩ ‑lee ‑nɩ, ɛ wɛn: «꞊Nɩ 'wee 'lɩ. 'Ye kɔkɔ' ‑mʋ'. Ɛ nɔ‑ mɔ Juda a ꞊tugbatayu. Ɛ mɔ bodɩɔ Dafidɩ a 'yonʋ a 'Yu ꞊nɩɔ. Nɔ‑ ‑ha 'ʋ 'a ‑nɛ ꞊dedede 'hru wlɔn. Ɛ nɔ‑ blɛɛ yɩ, ‑bʋ ꞊gbla 'crɩɛn a ꞊gbaa‑tɛblɩ nɩ ꞊hlon'hʋɛn ‑mʋ', ‑bʋ ꞊wlɛ꞊ɛ.»
5 Todavia, um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos.
6 ‑Tɛ 'n ta 'lɩ lɛ de, ‑ɛ ‑bɩ 'n 'ye nyiblo ꞊dʋ. Nɔ‑ nyra 'ʋ ‑hɛyri' bʋ, 'kɩ 'ʋ bodɩɔgbata a 'mʋ ye'. Nyibli gbagbɩ kɔ ‑tɛblɩ nɩ ‑hɛn ‑mʋ', ‑ʋ pɩ ‑hʋnhlʋn, nʋ‑ ꞊glaa 'lɩ꞊ɩ lɛ. Nyiblo a 'mʋ, ɛ 'wɩ꞊ɩ 'blayu yɩ. ꞊Nɩ yɩ꞊ɩ nɩ 'ye, ‑wɛn, ʋ 'la la꞊a nɩ, 'Blayu a 'mʋ 'ɛ ꞊ga ꞊mʋɩ nɩ ꞊hlon'hʋɛn kɔ 'yii nɩ ꞊hlon'hʋɛn. 'A 'yii a 'mʋ, nʋ‑ mɔ Nyɩsʋa a ‑Hihiu nɩ ꞊hlon'hʋɛn ‑mʋ', ɛ yɩ lɛ le, 'kɩ 'nɛ‑ 'klɔ a pɛpɛ ‑bʋ kɩ;
6 Então, vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, de pé, um Cordeiro como tendo sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 'Blayu a 'mʋ 'ɛ mu 'ʋ nyiblo ‑mʋ' ye', ‑ɛ nɩ 'ʋ gbata a 'mʋ kɩ bʋ, 'crɩɛn a 'mʋ, ‑ɛ nɩ 'lɩ 'a diidɛdabʋ 'kwli, 'ɛ ‑ha ꞊nɛ꞊ɛ ‑jɩ'.
7 Veio, pois, e tomou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono;
8 ‑Tɛ ɛ ‑ha 'kɩ ꞊nɛ꞊ɛ ‑jɩ', ‑ɛ ‑bɩ ‑tɛblɩ nɩ ‑hɛn ‑mʋ', ‑ʋ pɩ ‑hʋnhlʋn, ʋ kɔ nyibli gbagbɩ a ‑wlʋ ꞊tu 'ʋ ‑hɛn ‑mʋ' 'hʋɛn‑, ʋ bla 'Blayu a 'mʋ kwlɩ yɩ bʋ. 'Waa pɛpɛ a 'mʋ, ʋ 'ble dʋkʋɩ' kʋa lɛ, 'ʋ 'ble ‑gʋlʋ‑ŋanɩ kʋa lɛ, hɩnhrʋnpʋ‑tɛblɩ 'yii 'lɩ 'kwli lɛ. Hɩnhrʋnpʋ‑tɛblɩ a 'mʋ, ɛ nɔ‑ mɔ Nyɩsʋa a nyibli a lɛnyaawin;
8 e, quando tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 'ʋ yɩ ‑wladʋ yrayrʋ ble. Nɔ‑ mɔ:
9 e entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 ꞊nɩ nu ꞊nʋ ‑na dakɔ ‑mɔ,
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e reinarão sobre a terra.
11 ‑Tɛ 'n ta 'lɩ lɛ de, ‑ɛ ‑bɩ 'n 'ye Nyɩsʋa a lɛlenyʋ ‑hʋɔhʋɩ ‑wɛ, 'ʋ mɔ lɛlenyʋ a 'miliwɩ a 'miliwɩ, nyiblo ꞊dʋ 'yɩ 'lɩ 'waa ‑hihre 'lɩ ‑wɛ; 'ʋ ꞊glaa 'lɩ bodɩɔgbata a 'mʋ lɛ, 'ʋ ꞊glaa 'lɩ ‑tɛblɩ nɩ ‑hɛn ‑mʋ', ‑ʋ pɩ ‑hʋnhlʋn, kɔ nyibli gbagbɩ ‑mʋ' 'hʋɛn‑, 'nɩ 'wɩn 'waa ‑wla a win,
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 'ʋ 'yɛɛ 'lɩ win 'ʋ yɩ ble, ʋ wɛn:
12 proclamando em grande voz: Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 'Tɩ‑ ‑tɛblɩ a pɛpɛ ‑mʋ', Nyɩsʋa ‑nu, ‑ʋ pɩ ‑hʋnhlʋn, 'nɩ 'wɩn 'waa win ‑wɛ, ‑ɛ mɔ ‑tɛblɩ ‑mʋ', ‑ɛ nɩ 'lɩ yakɔ 'kwli, kɔ 'kɩ 'nɛ‑ ‑tʋtʋ kɩ, kɔ 'kɩ 'lɩ ‑tʋtʋ bʋ, kɔ 'a dɛ ‑mʋ', ‑ɛ nɩ 'lɩ nie ‑mɔ. 'Waa pɛpɛ a 'mʋ, ʋ yɩ ble ‑wladʋ. ‑Wladʋ a 'mʋ, ɛ nɔ‑ ‑bʋ:
13 Então, ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos.
14 ‑Ɛ ‑bɩ ‑tɛblɩ nɩ ‑hɛn ‑mʋ', ‑ʋ pɩ ‑hʋnhlʋn, ʋ wɛn: «Kɛ‑ bʋ nɩ 'mʋ.» Nyibli gbagbɩ ‑mɔ ‑bɩ, ʋ bla ꞊nʋ kwlɩ yɩ bʋ, 'kɩ 'ʋ 'waa 'ʋ꞊tuulɛ a ‑ta'.
14 E os quatro seres viventes respondiam: Amém! Também os anciãos prostraram-se e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.