Apocalipse 19
Nyɩsʋa a ꞊haanttie (KTJ) vs NVI
1 ‑Tɛ dɛ a 'mʋ, ɛ ‑hi, ‑ɛ ‑bɩ 'n 'wɩn nyibli ‑hʋɔhʋɩ a win, 'kɩ 'lɩ yakɔ 'kwli, win a 'mʋ 'ɛ 'yɛ 'lɩ. Kɛ‑ ɛ pɩ: «Ba pʋ Nyɩsʋa 'nyrɛ lɛ. Ɛ nɔ‑ wɛ ‑a mʋ. ‑Aan Nyɩsʋa a 'mʋ, nɔ‑ kɔ ‑tɩ a 'yi'bʋbʋa, 'ɛ nɩ 'klɩ kɩ, 'ɛ ‑hi 'ʋ 'a ‑nɛ dɛ 'ʋ.
1 Depois disso ouvi no céu algo semelhante à voz de uma grande multidão, que exclamava: "Aleluia! A salvação, a glória e o poder pertencem ao nosso Deus,
2 'A pʋpʋ‑bati 'sii 'ʋ yɩ 'a ‑nɛ ti. 'A ‑bati a 'mʋ, ɛ klɔ 'lawlunʋgba ‑nɩ wɛn nɩ. 'Lawlunʋgba a 'mʋ, 'a yɩnyre‑tɛblɩ, ɛ nyre ‑tonyibli a pɛpɛ a 'lu yɩ, 'kɩ 'nɛ‑ klɔ ‑bʋ kɩ. Nyɩsʋa ꞊tu꞊o ꞊hɩʋɛn, ‑kɔtɩ ɛ 'la Nyɩsʋa a ‑kʋannunyibli.»
2 pois verdadeiros e justos são os seus juízos. Ele condenou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição. Ele cobrou dela o sangue dos seus servos".
3 Kɛ‑ ʋ pɩ de, ʋ wɛn: «Ba pʋ Nyɩsʋa 'nyrɛ lɛ, ‑kɔtɩ 'dɩɔ ‑mʋ', ʋ pʋ 'tɔ, nɔ‑ kɔ nahlʋn, a yɩ 'ye, ɛ 'yɩ 'lɩ꞊ɩ 'lɩ ‑wɛ, bʋ jre 'klɔ ‑mɔ 'klɔ.»
3 E mais uma vez a multidão exclamou: "Aleluia! A fumaça que dela vem, sobe para todo o sempre".
4 ‑Tɛ ʋ pʋ 'kɩ lɛ, ‑ɛ ‑bɩ nyibli gbagbɩ a ‑wlʋ ꞊tu 'ʋ ‑hɛn ‑nɩ wɛn, ʋ kɔ ‑tɛblɩ nɩ ‑hɛn ‑nɩ wɛn, ‑ʋ pɩ ‑hʋnhlʋn 'hʋɛn‑, ʋ bla kwlɩ bʋ, 'kɩ 'ʋ Nyɩsʋa ye', ‑ɛ nɩ 'ʋ 'a gbata kɩ bʋ. Kɛ‑ ʋ pɩ, ʋ wɛn: «'Ɛ mɔ ꞊han‑tɩ, ba pʋ Nyɩsʋa 'nyrɛ lɛ.»
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, e exclamaram: "Amém, Aleluia! "
5 ‑Tɛ dɛ a 'mʋ, ɛ ‑hi, ‑ɛ ‑bɩ 'n 'wɩn win, 'ɛ ‑hʋɛn 'lɩ Nyɩsʋa a gbata 'kwli, 'ɛ pɩ lɛ: «'Aan pɛpɛ ‑mʋ', ‑ʋ mɔ Nyɩsʋa a ‑kʋannunyibli, ɛ kɔ 'a mʋ ‑mʋ', ‑ʋ ꞊tui 'ʋ꞊ʋ 'ʋ, nyibli gbagbɩ kɔ nyibli ‑mʋ', ‑ʋ 'yɩ gbaalɛ ‑kɔ, ba pʋ ‑aan Nyɩsʋa 'nyrɛ lɛ,»
5 Então veio do trono uma voz, conclamando: "Louvem o nosso Deus, todos vocês, seus servos, vocês que o temem, tanto pequenos como grandes! "
6 'tɩ‑ 'nɩ 'wɩn nyibli ‑hʋɔhʋɩ a win de, win a 'mʋ 'ɛ yɩ 'wli, ‑wɛn 'nie gbagbʋ a ‑glɩ, ‑ɛ yɩ 'plu ꞊wɩ yɩ, ‑tɛ yakɔ 'yɛ nɩ ꞊ma wɛn. ‑Tɛ 'n pʋ 'ʋ nʋa bʋ, kɛ‑ ʋ pɩ: «Ba pʋ Nyɩsʋa 'nyrɛ lɛ, ‑kɔtɩ ‑aan Kʋkɔnyɔ mɔ 'Klɩkɩnɩnyɩsʋa, ɛ nɔ‑ kɔɔ nyibli win kɩ.
6 Então ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão, como o estrondo de muitas águas e fortes trovões, que bradava: "Aleluia! pois reina o Senhor, o nosso Deus, o Todo-poderoso.
7 ‑Ba kɔ plɔ a bleelɛ, ‑ba nu dɔdʋ, ‑ba pʋ꞊ʋ 'nyrɛ lɛ, ‑kɔtɩ ti nyre 'ʋ nɩ, ‑ɛ kɔ 'yri 'Blayu di 'ʋ 'a nʋgba 'blɩ ‑paa ‑nɩ ('a nʋgba ‑mʋ', ‑ɛ mɔ Nyɩsʋa a dakɔ). 'A nʋgba a 'mʋ, ɛ ‑wɛ ‑mɔ, 'ɛ yɩ꞊ɩ ‑ple.
7 Regozijemo-nos! Vamos nos alegrar e dar-lhe glória! Pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e a sua noiva já se aprontou.
8 Ʋ ‑nyi꞊e 'klɩ, 'kɩ bʋ pʋ yɩnɔwlawlʋ ‑mʋ', ‑ɛ yɩ wlɩn, 'tɩ‑ ‑ɛ 'yɩ sru ‑nɩ.» Yɩnɔwlawlʋ a 'mʋ, dɛ ɛ ꞊hɛn 'nyrɛ, ɛ nɔ‑ mɔ yɩnɔ‑tɛblɩ ‑mʋ', Nyɩsʋa a nyibli ‑nu.
8 Foi-lhe dado para vestir-se linho fino, brilhante e puro". O linho fino são os atos justos dos santos.
9 ‑Ɛ ‑bɩ Nyɩsʋa a lɛlenyɔ ꞊dʋ lee 'mʋ nɩ, ɛ wɛn: «'Crɩ 'lɩ꞊ɩ 'crɩɛn 'kwli, ‑ɛ mɔ: Plɔ a bleelɛ, 'kɩ 'ʋ nyiblo ‑mʋ' ‑mɔ, Nyɩsʋa ‑da, 'kɩ bʋ di 'Blayu a 'blɩpadiidɛ.» Kɛ‑ ɛ pʋ 'mʋ yɩ de, ɛ wɛn: «‑Tɩ ‑bʋ 'n hlɛ, ɛ mɔ ‑tɩ a ‑tɛɛ ꞊nɩɔ, ‑ɛ nu꞊o, 'kɩ ɛ ‑hɔn 'lɩ Nyɩsʋa wlɔn.»
9 E o anjo me disse: "Escreva: Felizes os convidados para o banquete do casamento do Cordeiro! " E acrescentou: "Estas são as palavras verdadeiras de Deus".
10 Bʋ pʋ 'kɩ lɛ, ‑ɛ ‑bɩ 'n bla꞊a kwlɩ yɩ bʋ, 'nɩ ‑tʋa 'a 'nyrɛ a lɛpʋpʋʋ. Kɛɛ, ɛ lee 'mʋ nɩ, ɛ wɛn: «꞊Nɩ 'nuo 'lɩ꞊ɩ, ‑kɔtɩ 'na 'mumu, 'mɔ Nyɩsʋa a ‑kʋannunyɔ ꞊nɩɔ, ꞊wɩ yɩ, ‑tɛ ‑nu, ꞊nɩ mɔ Nyɩsʋa a ‑kʋannunyɔ, ‑kɔ ‑na 'bio 'hʋɛn‑, ‑ʋ kuo win ‑mʋ', ‑Yusu tɔɔ ꞊nʋ ꞊wlʋ yɩ. 'A ‑tɩ, Nyɩsʋa nɩ ‑do, ɛ nɔ‑ ‑bʋ pʋ 'nyrɛ lɛ.»
10 Então caí aos seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e como os seus irmãos que se mantêm fiéis ao testemunho de Jesus. Adore a Deus! O testemunho de Jesus é o espírito de profecia".
11 ‑Tɛ dɛ a 'mʋ, ɛ ‑hi, ‑ɛ ‑bɩ 'n 'ye yakɔ, 'ɛ 'ca wlɔn, ɛ kɔ, 'nɩ 'ye ‑so pʋɔpʋ, 'ɛ 'hrɩɩ yɩ, nyiblo ꞊dʋ 'ɛ nɩ 'ʋ꞊ʋ kɩ. Nyiblo a 'mʋ, 'a 'nyrɛ mɔ ꞊Haannyiblo, ‑ɛ ni ꞊haan‑tɛblɩ. 'A pʋpʋ‑bati 'sii 'ʋ yɩ, kɔ, 'a tʋ a ‑wʋnwɔn 'ɛ 'sii 'ʋ yɩ.
11 Vi o céu aberto e diante de mim um cavalo branco, cujo cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e guerreia com justiça.
12 'A 'yii 'wɩ꞊ɩ na a ‑huhli yɩ, 'ɛ ꞊tu 'klaʋn a gblegble 'lu lɛ, 'ʋ 'crɩɩ 'ʋ꞊ʋ 'nyrɛ kɩ. Ɛ 'yɩ nyiblo ꞊dʋ ‑kɔ, ‑bʋ yi 'nyrɛ a 'mʋ, 'bʋ 'yɩ 'a ꞊gbɛtʋ 'pa‑.
12 Seus olhos são como chamas de fogo, e em sua cabeça há muitas coroas e um nome que só ele conhece, e ninguém mais.
13 'A wlawlʋ ‑mʋ', ɛ ‑pʋ, ɛ nu ‑hlʋ a dadʋ. Nyiblo a 'mʋ, 'a 'nyrɛ mɔ «Nyɩsʋa a win».
13 Está vestido com um manto tingido de sangue, e o seu nome é Palavra de Deus.
14 Nyɩsʋa a lɛlenyʋ ‑mʋ', ‑ʋ mɔ 'a 'sɛyo, nʋ‑ yɩ꞊ɩ ꞊wien lɛ kʋɛ. 'Kɩ ʋ nɩ 'ʋ ‑sue pʋɔpʋɩ klɛ, 'ʋ pʋ wlawlɩ pʋɔpʋɩ, ‑ɛ 'yɩ sru ‑nɩ.
14 Os exércitos do céu o seguiam, vestidos de linho fino, branco e puro, e montados em cavalos brancos.
15 ‑Hɔtɩplɩɛn, nɔ‑ ‑hʋɛn 'lɩ꞊ɩ wlɔn. Ɛ nɔ‑ ɛ di nu, ɛ 'mʋ 'ʋ 'klɔ ‑bʋ a dakɔ a pɛpɛ, ‑ʋ ‑wɛn꞊ɛ yɩ 'hru wlɔn lɛ ‑ha. Ɛ di kɔɔ ꞊nʋ win kɩ, 'kɩ 'lɩ 'a 'klɩ a kɩnɩnɩɩ 'kwli, ɛ 'mʋ ꞊nʋ klɛ na, ‑wɛn tiyɔ ‑mʋ', ʋ dɛɛ rɛsɛn, ʋ nɛ klɛ, 'kɩ 'lɩ 'hʋɔ 'kwli, ‑ɛ di꞊e nu, ʋ 'mʋ 'a 'nie nɔ ‑mɔ nu. Ɛ ꞊hɛn 'nyrɛ, ‑ɛ mɔ, ‑aan 'Klɩkɩnɩnyɩsʋa pɩ yrʋ dɩakɩ.
15 De sua boca sai uma espada afiada, com a qual ferirá as nações. "Ele as governará com cetro de ferro". Ele pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus todo-poderoso.
16 Nyiblo a 'mʋ, ʋ 'crɩ 'a 'nyrɛ nɩ, 'kɩ 'ʋ 'a wlawlʋ kɩ, kɔ, 'kɩ 'ʋ 'a 'pɔ kɩ. 'A 'nyrɛ a 'mʋ, ɛ nɔ‑ mɔ: Bodɩɔpʋ a Bodɩɔ, kɔ kʋkɔnyʋpʋ a Kʋkɔnyɔ.
16 Em seu manto e em sua coxa está escrito este nome: REI DOS REIS E SENHOR DOS SENHORES.
17 ‑Tɛ dɛ a 'mʋ, ɛ ‑hi de, 'n 'ye Nyɩsʋa a lɛlenyɔ ‑bɩ, 'ɛ nyra 'lɩ 'yrʋ 'yi bʋ, 'ɛ 'yɛɛ 'lɩ win, 'ɛ dɛ nʋblɩ a pɛpɛ ‑mʋ', ‑ʋ 'wɩ꞊ɩ ke yɩ. Kɛ‑ ɛ pɩ ꞊nʋ yɩ: «Ba 'kukue lɛ, lɛ'mimle a diidɛ ‑mʋ', Nyɩsʋa pie nɛ 'a mʋ, a 'mʋ꞊ʋ di.
17 Vi um anjo que estava de pé no sol e que clamava em alta voz a todas as aves que voavam pelo meio do céu: "Venham, reúnam-se para o grande banquete de Deus,
18 Ba di 'lɩ, ba di 'blʋgbɩnaanyʋ ‑mʋ', ‑ʋ 'kʋ a ‑plahʋɩ. Ba di 'sɛyo ‑mʋ', ‑ʋ 'kʋ, kɔ 'waa nyibli gbagbɩ a ‑plahʋɩ ‑wɛ. Ba di ‑sue kɔ nyibli ‑mʋ', ‑ʋ nɛɛ ꞊nʋ, ɛ kɔ nyibli a pɛpɛ ‑mʋ', ‑ʋ 'kʋ a ‑plahʋɩ. Ba di ꞊koyo, kɔ nyibli ‑mʋ', ‑ʋ 'yɩ ꞊koyo 'pa‑, kɔ nyibli gbagbɩ, kɔ nyibli ‑mʋ', ‑ʋ 'yɩ gbaalɛ ‑kɔ a ‑plahʋɩ.»
18 para comerem carne de reis, generais e poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos: livres e escravos, pequenos e grandes".
19 ‑Tɛ 'n ta 'lɩ lɛ de, ‑ɛ ‑bɩ 'n 'ye mʋma ‑nɩ wɛn nɩ, kɔ 'klɔ ‑bʋ 'a 'blʋgbɩnaanyʋ. 'Waa 'sɛyo 'kukue lɛ, ‑ɛ di꞊e nu, nyiblo ‑mʋ', ‑ɛ 'ya 'ʋ ‑so pʋɔpʋ a 'mʋ kɩ, ʋ 'mʋ꞊ʋ ‑mɔ ‑wɔn, ɛ kɔ 'a ‑nɛ 'sɛyo 'hʋɛn‑.
19 Então vi a besta, os reis da terra e os seus exércitos reunidos para guerrearem contra aquele que está montado no cavalo e contra o seu exército.
20 'Tɩ‑ 'ʋ klɔ mʋma a 'mʋ, ɛ kɔ hɩwinwlɔn‑hanyɔ ‑nɩ wɛn 'hʋɛn‑. Hɩwinwlɔn‑hanyɔ a 'mʋ, nɔ‑ ni la ꞊wlɩlɛkɛɛ‑tɛblɩ, 'kɩ 'ʋ mʋma a 'mʋ ye'. Kɛ‑ ɛ ‑nu, 'ɛ kaa la nyibli, ‑ɛ di꞊e nu, ʋ 'mʋ꞊ʋ kɩ wɛn, 'kɩ bʋ ꞊tu ꞊nʋ mʋma a 'mʋ, 'a yruulɛ, kɔ, ʋ 'mʋ tuyu ‑mʋ' kwlɩ yɩ bʋ bla. ‑Tɛ ʋ klɔ mʋma a 'mʋ, ɛ kɔ hɩwinwlɔn‑hanyɔ a 'mʋ 'hʋɛn‑, ʋ 'yɩ ꞊nʋ 'la, 'ʋ pʋ 'lɩ ꞊nʋ 'hʋɔ gbagbʋ ‑mʋ' 'kwli, ‑ɛ kɔ wlɔn na nɩ 'lɩ, ‑ɛ 'yɛ nɩ jre 'klɔ ‑mɔ 'klɔ, ɛ kɔ 'nʋ ‑mʋ', ‑ɛ 'lɩlɛ nyibli lɛ 'hʋɛn‑.
20 Mas a besta foi presa, e com ela o falso profeta que havia realizado os sinais miraculosos em nome dela, com os quais ele havia enganado os que receberam a marca da besta e adoraram a imagem dela. Os dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Mʋma a 'sɛyo a 'mʋ, ʋ nʋ‑ ‑mɔ ‑bɩ, nyiblo ‑mʋ', ‑ɛ nɩ 'ʋ ‑so kɩ bʋ, ɛ nu ‑hɔtɩplɩɛn, ‑ɛ ‑hʋɛn 'lɩ꞊ɩ wlɔn, 'ɛ 'la ꞊nʋ, nʋblɩ a pɛpɛ ‑mʋ', 'ʋ ‑wɛ 'ʋ ti kɩ, 'ʋ di 'waa 'kʋkʋkui ‑didi, 'ʋ ꞊mla.
21 Os demais foram mortos com a espada que saía da boca daquele que está montado no cavalo. E todas as aves se fartaram com a carne deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.