Apocalipse 10
Nyɩsʋa a ꞊haanttie (KTJ) vs NVT
1 ‑Tɛ dɛ a 'mʋ, ɛ ‑hi de, ‑ɛ ‑bɩ 'n 'ye Nyɩsʋa a lɛlenyɔ gbagbʋ ‑bɩ, 'ɛ ‑hʋɛn 'lɩ yakɔ 'kwli, 'ɛ yɩ 'lɩ di, 'nuŋma 'ɛ ꞊glaa 'lɩ꞊ɩ, ‑wɛn wlawlʋ. ‑Payrʋ ꞊glaa 'lɩ 'a 'lu lɛ, 'a yigbakla 'ɛ yɩ wlɩn, ‑wɛn 'yrʋ, 'a bʋɩ 'ʋ 'wɩ꞊ɩ nagba yɩ,
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 'ɛ 'ble 'crɩɛn gbe, ‑ɛ klɛ yɩ kʋa, 'ɛ ꞊tu 'ʋ 'a diidɛbʋ 'yru kɩ bʋ, 'ɛ ꞊tu 'ʋ 'a kamlabʋ ‑tʋtʋ kɩ bʋ,
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 'ɛ 'yaa 'lɩ win, 'ɛ pʋ win, ꞊wɩ yɩ, ‑tɛ kɔkɔ' 'yɛ nɩ klu. ‑Tɛ ɛ nu win a pʋpʋʋ lɛ, ‑ɛ ‑bɩ 'n 'wɩn yakɔ a ꞊mʋmawin, 'ɛ nu winpʋʋwɩ nɩ ꞊hlon'hʋɛn, ꞊wɩ yɩ, ‑tɛ ‑tonyiblo 'yɛ nɩ ꞊tu wɛn꞊ɛ ꞊wɔn.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 ‑Tɛ 'n 'wɩn yakɔ a win a 'mʋ, ‑tɩ ‑mʋ', ɛ ‑hla, 'n dʋa꞊a 'cɩcrɩɩ. Kɛɛ, 'n 'wɩn win, 'ɛ ‑hɔn 'lɩ yakɔ 'kwli, 'ɛ yɩ 'mʋ ‑lee ‑nɩ, ‑ɛ mɔ: «꞊Nɩ 'crɩɩ 'lɩ ‑tɩ ‑mʋ', yakɔ a win ‑hla, nyiblo ꞊dʋ 'nɩ ꞊ha꞊a yi.»
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 ‑Tɛ ɛ ‑hi, ‑ɛ ‑bɩ Nyɩsʋa a lɛlenyɔ ‑mʋ', ‑ɛ kɔ bʋ nɩ ‑do ‑bɩ nɩ 'ʋ 'yru kɩ, 'a bʋ ‑bɩ, 'ɛ nɩ 'ʋ ‑tʋtʋ kɩ, nɔ‑ hrʋ 'a diidɛdabʋ, 'kɩ 'lɩ yakɔ 'kwli,
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 'ɛ 'sʋʋ Nyɩsʋa, ‑kɔtɩ Nyɩsʋa hie 'klɔ. Ɛ nɔ‑ nu yakɔ kɔ ‑tɛblɩ a pɛpɛ ‑mʋ', ‑ɛ nɩ 'lɩ꞊ɩ 'kwli, 'ɛ nu ‑tʋtʋ kɔ ‑tɛblɩ a pɛpɛ ‑mʋ', ‑ɛ nɩ 'nɛ‑ kɩ, 'ɛ nu 'yru kɔ ‑tɛblɩ a pɛpɛ ‑mʋ', ‑ɛ nɩ 'lɩ꞊ɩ ‑mɔ, Nyɩsʋa a lɛlenyɔ a 'mʋ, 'ɛ 'sʋʋ ꞊nɛ kɩ, ɛ wɛn: «Ti ꞊dʋ 'yɩ 'lɩ ‑hie, ‑ɛ nu꞊o,
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 'bʋ mɔ, Nyɩsʋa a lɛlenyʋ a ꞊hlon'hʋɛn a nyiblo 'bʋ bi 'a ‑nɛ ‑ŋamʋ, ‑huhlidɛ ‑mʋ', Nyɩsʋa ‑hie 'lu ‑mɔ lɛ, ɛ di꞊e 'nɩ nu, ꞊wɩ yɩ, ‑tɛ ɛ nu la꞊a 'a ‑kʋannunyibli, ‑ʋ mɔ 'a winwlɔn‑hanyʋ* a leelɛ.»
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 'Tɩ‑ win ‑mʋ', ‑ɛ ‑hɔn 'lɩ yakɔ 'kwli, 'n 'wɩn, kɛ‑ ɛ pɩ 'mʋ yɩ de: «'Crɩɛn gbe ‑nɩ wɛn, ‑ɛ klɛ yɩ, mu ‑bʋ ‑ha꞊a Nyɩsʋa a lɛlenyɔ ‑mʋ' ‑jɩ', ‑ɛ kɔ bʋ ‑bɩ ‑nɩ 'ʋ 'yru kɩ kɔ, ‑ɛ ‑bɩ 'ɛ nɩ 'ʋ ‑tʋtʋ kɩ.»
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 ‑Tɛ 'n mu 'ʋ Nyɩsʋa a lɛlenyɔ a 'mʋ 'hʋɩ, 'n lee ꞊nɛ: «‑Nyi 'mʋ 'crɩɛn gbe ‑mʋ'.» ‑Ɛ ‑bɩ ɛ wɛn: «'Du꞊o ye', ꞊mʋ꞊ʋ di. Ɛ di 'nɩ 'hrɩkɩ ‑nɩ, ‑wɛn dʋnyra, 'kɩ 'lɩ ‑mʋ wlɔn. Kɛɛ, ꞊nɩ mla꞊a, ɛ di 'nɩ kla,»
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 'nɩ ‑ha꞊a 'crɩɛn gbe a 'mʋ ‑jɩ', 'nɩ di꞊e. Ɛ mɔ ꞊han‑tɩ, ɛ 'hrɩkɩ nɩ, 'kɩ 'lɩ 'mʋ wlɔn, ‑wɛn dʋnyra. Kɛɛ, ‑tɛ 'n mla꞊a, ‑ɛ ‑bɩ ɛ kla nɩ.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 'Tɩ‑ 'ʋ lee 'mʋ de, ʋ wɛn: «‑Tɩ ‑bʋ, Nyɩsʋa ꞊tu ‑mʋ wlɔn, 'kɩ 'ʋ dakɔ a gblegble, ‑ʋ pɩ 'bliwin a gblegble a ‑ta', kɔ 'kɩ 'ʋ 'blʋgbɩ ‑hʋɔhʋɩ, kɔ 'kɩ 'ʋ 'waa ye'nanyʋ a ‑ta' ꞊tɩɛ di꞊e nyibli lɛ ‑lee ‑nɩ.»
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.