Apocalipse 10

Nyɩsʋa a ꞊haanttie (KTJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 ‑Tɛ dɛ a 'mʋ, ɛ ‑hi de, ‑ɛ ‑bɩ 'n 'ye Nyɩsʋa a lɛlenyɔ gbagbʋ ‑bɩ, 'ɛ ‑hʋɛn 'lɩ yakɔ 'kwli, 'ɛ yɩ 'lɩ di, 'nuŋma 'ɛ ꞊glaa 'lɩ꞊ɩ, ‑wɛn wlawlʋ. ‑Payrʋ ꞊glaa 'lɩ 'a 'lu lɛ, 'a yigbakla 'ɛ yɩ wlɩn, ‑wɛn 'yrʋ, 'a bʋɩ 'ʋ 'wɩ꞊ɩ nagba yɩ,
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 'ɛ 'ble 'crɩɛn gbe, ‑ɛ klɛ yɩ kʋa, 'ɛ ꞊tu 'ʋ 'a diidɛbʋ 'yru kɩ bʋ, 'ɛ ꞊tu 'ʋ 'a kamlabʋ ‑tʋtʋ kɩ bʋ,
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 'ɛ 'yaa 'lɩ win, 'ɛ pʋ win, ꞊wɩ yɩ, ‑tɛ kɔkɔ' 'yɛ nɩ klu. ‑Tɛ ɛ nu win a pʋpʋʋ lɛ, ‑ɛ ‑bɩ 'n 'wɩn yakɔ a ꞊mʋmawin, 'ɛ nu winpʋʋwɩ nɩ ꞊hlon'hʋɛn, ꞊wɩ yɩ, ‑tɛ ‑tonyiblo 'yɛ nɩ ꞊tu wɛn꞊ɛ ꞊wɔn.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 ‑Tɛ 'n 'wɩn yakɔ a win a 'mʋ, ‑tɩ ‑mʋ', ɛ ‑hla, 'n dʋa꞊a 'cɩcrɩɩ. Kɛɛ, 'n 'wɩn win, 'ɛ ‑hɔn 'lɩ yakɔ 'kwli, 'ɛ yɩ 'mʋ ‑lee ‑nɩ, ‑ɛ mɔ: «꞊Nɩ 'crɩɩ 'lɩ ‑tɩ ‑mʋ', yakɔ a win ‑hla, nyiblo ꞊dʋ 'nɩ ꞊ha꞊a yi.»
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 ‑Tɛ ɛ ‑hi, ‑ɛ ‑bɩ Nyɩsʋa a lɛlenyɔ ‑mʋ', ‑ɛ kɔ bʋ nɩ ‑do ‑bɩ nɩ 'ʋ 'yru kɩ, 'a bʋ ‑bɩ, 'ɛ nɩ 'ʋ ‑tʋtʋ kɩ, nɔ‑ hrʋ 'a diidɛdabʋ, 'kɩ 'lɩ yakɔ 'kwli,
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 'ɛ 'sʋʋ Nyɩsʋa, ‑kɔtɩ Nyɩsʋa hie 'klɔ. Ɛ nɔ‑ nu yakɔ kɔ ‑tɛblɩ a pɛpɛ ‑mʋ', ‑ɛ nɩ 'lɩ꞊ɩ 'kwli, 'ɛ nu ‑tʋtʋ kɔ ‑tɛblɩ a pɛpɛ ‑mʋ', ‑ɛ nɩ 'nɛ‑ kɩ, 'ɛ nu 'yru kɔ ‑tɛblɩ a pɛpɛ ‑mʋ', ‑ɛ nɩ 'lɩ꞊ɩ ‑mɔ, Nyɩsʋa a lɛlenyɔ a 'mʋ, 'ɛ 'sʋʋ ꞊nɛ kɩ, ɛ wɛn: «Ti ꞊dʋ 'yɩ 'lɩ ‑hie, ‑ɛ nu꞊o,
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 'bʋ mɔ, Nyɩsʋa a lɛlenyʋ a ꞊hlon'hʋɛn a nyiblo 'bʋ bi 'a ‑nɛ ‑ŋamʋ, ‑huhlidɛ ‑mʋ', Nyɩsʋa ‑hie 'lu ‑mɔ lɛ, ɛ di꞊e 'nɩ nu, ꞊wɩ yɩ, ‑tɛ ɛ nu la꞊a 'a ‑kʋannunyibli, ‑ʋ mɔ 'a winwlɔn‑hanyʋ* a leelɛ.»
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 'Tɩ‑ win ‑mʋ', ‑ɛ ‑hɔn 'lɩ yakɔ 'kwli, 'n 'wɩn, kɛ‑ ɛ pɩ 'mʋ yɩ de: «'Crɩɛn gbe ‑nɩ wɛn, ‑ɛ klɛ yɩ, mu ‑bʋ ‑ha꞊a Nyɩsʋa a lɛlenyɔ ‑mʋ' ‑jɩ', ‑ɛ kɔ bʋ ‑bɩ ‑nɩ 'ʋ 'yru kɩ kɔ, ‑ɛ ‑bɩ 'ɛ nɩ 'ʋ ‑tʋtʋ kɩ.»
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 ‑Tɛ 'n mu 'ʋ Nyɩsʋa a lɛlenyɔ a 'mʋ 'hʋɩ, 'n lee ꞊nɛ: «‑Nyi 'mʋ 'crɩɛn gbe ‑mʋ'.» ‑Ɛ ‑bɩ ɛ wɛn: «'Du꞊o ye', ꞊mʋ꞊ʋ di. Ɛ di 'nɩ 'hrɩkɩ ‑nɩ, ‑wɛn dʋnyra, 'kɩ 'lɩ ‑mʋ wlɔn. Kɛɛ, ꞊nɩ mla꞊a, ɛ di 'nɩ kla,»
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 'nɩ ‑ha꞊a 'crɩɛn gbe a 'mʋ ‑jɩ', 'nɩ di꞊e. Ɛ mɔ ꞊han‑tɩ, ɛ 'hrɩkɩ nɩ, 'kɩ 'lɩ 'mʋ wlɔn, ‑wɛn dʋnyra. Kɛɛ, ‑tɛ 'n mla꞊a, ‑ɛ ‑bɩ ɛ kla nɩ.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 'Tɩ‑ 'ʋ lee 'mʋ de, ʋ wɛn: «‑Tɩ ‑bʋ, Nyɩsʋa ꞊tu ‑mʋ wlɔn, 'kɩ 'ʋ dakɔ a gblegble, ‑ʋ pɩ 'bliwin a gblegble a ‑ta', kɔ 'kɩ 'ʋ 'blʋgbɩ ‑hʋɔhʋɩ, kɔ 'kɩ 'ʋ 'waa ye'nanyʋ a ‑ta' ꞊tɩɛ di꞊e nyibli lɛ ‑lee ‑nɩ.»
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.